Процветает traduction Espagnol
300 traduction parallèle
Гляди, музей в Уолтон-Лейн процветает.
Al museo de la calle Walston le va bien. ¿ Por qué?
- Ваш бизнес процветает.
- El negocio está creciendo.
О, здоров и процветает.
- ¿ Howard?
Сад господина Вилетта процветает?
¿ El jardín del Sr. Villette está medrando?
- Сейчас строительство процветает.
Hay bastante demanda.
Открылись 10 дней назад, а бизнес уже процветает.
Hemos abierto hace 10 días y el negocio marcha de fábula.
Её бизнес процветает.
EI negocio Ie va muy bien.
Шпионаж, как и остальные подрывные формы борьбы, процветает.
Se desarrollaron todas las formas de espionaje y actividades subersivas.
Она высокоразвита, процветает материально, комфортабельна для людей и абсолютно мирная.
Lo encontramos muy avanzado, próspero en el sentido material cómodo para su gente y muy pacífico.
Она ведь процветает?
A ella le va bien, ¿ no?
Hенавижу иметь дело с непрофессионалами. Всюду процветает дилетантизм...
No puedo soportar esta actitud torpe y aficionada.
"≈ сли кто-то пришел из" инсы, то он везде процветает. " " рудности дл € — улана - пуст € к, невозможное - вызов.
Como él dice, "si vienes de Glåma, sabes cómo arreglártelas".
- Меньше, что? Мой бизнес процветает.
Mi trabajo es muy bueno y estoy muy ocupado.
Я думал, подобное невежество процветает лишь на планетах класса три, вроде этой.
Creía que tal ignorancia solo existía en mundos de grado 3 como este.
процветает.
Parece que el negocio anda bien.
Вместо воровства процветает торговля.
Donde hubo robo, hay comercio.
Фактически, он процветает.
Al contrario, prospera.
- Бизнес процветает.
- Muy bien.
Насилие аморально потому, что оно процветает скорее на ненависти, чем на любви.
La violencia es inmoral porque se nutre de odio y no de amor.
Фабрика моего отца процветает, благодаря корейской войне.
La fundición funciona a tope. Con la guerra de Corea, los encargos abundan.
- ¬ аша импери € процветает, мастер Ўреддер.
Su imperio florece.
Только то, что там процветает мужская дружба.
Lo único que ocurre en ese lugar es una gran amistad entre hombres.
И еще, пожалуйста, передайте Гаурону, что я несказанно рад, что он так прекрасно процветает.
Asimismo, informe a Gowron que estoy inmensamente agradecido que esta prosperando tan bien.
- Как бизнес? - Процветает.
- ¿ Qué tal el negocio?
Его бизнес процветает из-за новой ветки метро.
Gracias al nuevo metro, sus negocios marchan.
Бизнес процветает, верно?
Los negocios van muy bien.
- В этом месте бизнес процветает, верно?
- Qué buen negocio ¿ no?
Изумруды Видимо ваша практика процветает.
Su practica debe estar muy bien.
Неудивительно, что процветает зло и насилие.
No es raro que alberguemos enojo y seamos violentos y genocidas. Pero háganse esta pregunta :
Вполне вероятно, да? Он утверждает, что во всяком цивилизованном обществе, один его сегмент процветает за счет трудов другого.
Afirma que "nunca ha habido una sociedad civilizada sin que un grupo se haya valido del trabajo de otro".
Но ваш сын, он процветает.
Pero su hijo está de maravilla.
Лучший бизнес сегодня процветает в борделях!
Hoy el mejor negocio es un burdel!
Курс валют упал. А ваша биржа процветает.
Las monedas cayeron, sus acciones tomaron vuelo.
Наша раса снова процветает.
Nuestra raza prospera de nuevo.
Пока женоненавистничество процветает, для хорошего мужчины это значит ничего не делать.
Para que la misoginia prospere basta con que los buenos no hagan nada. Sí.
Это правда, что в тюрьмах процветает гомосексуализм?
¡ Dices! ¿ Es verdad lo que dicen sobre la actividad homosexual detras de barras?
Бенни процветает и в городе.
A Benny le fue bien en la ciudad también.
Нетрудно быть другом парня, когда он процветает.
- En los buenos tiempos, sí.
- Он процветает, простите за каламбур.
El mercado genoviano de la pera está desarrollándose, si perdona el juego de palabras.
Благодаря ему мой фонд... потрясающе процветает.
Gracias a él, mi fundación es... un tremendo éxito.
Неудивительно, что твой бизнес процветает.
No importa, tu negocio está creciendo.
Мой мусорный бизнес процветает.
Mi negocio de desperdicios es un éxito.
Да, мой бизнес процветает, старина.
Mi negocio va de maravilla, "perro".
Наконец мир процветает в сердце человека.
Al final... la paz reina en el corazón de los hombres.
Теперь она процветает в Лос-Анджелесе, а я тоскую в Нью-Йорке.
Pero ahora ella está triunfando en Los Ángeles y yo me estoy ahogando en Nueva York.
Черри порадуется, что бизнес процветает.
Cherry se alegrará de ganar un poco más. Me lo imaginaba.
"Бизнес процветает."
Los negocios están activos.
Да процветает Ваше Величество,
Pero el rey tenía también otros intereses.
Как всегда процветает.
- Bastante.
И ещё говорят, что этот народ процветает?
¿ Y esa gente se dice próspera?
Это правило для культурной Европы... правило для культурной Европы - организовывать смерть искусства жизни, которое все еще процветает.
Es... Por lo tanto, es la regla de la cultura europea. La regla de la cultura europea.