English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Прощение

Прощение traduction Espagnol

915 traduction parallèle
Предлагаю тебе прощение.
" Le concedo el perdón.
Всемогущий и Милосерднейший, даруй нам своё прощение и отпущение всех наших грехов. Аминь.
Escúchanos Señor Todopoderoso y perdona nuestros pecados.
И я хотел бы заслужить прощение.
Y me gustaría arreglarlo.
Я не смогу получить прощение за то, что было в прошлом... Я не могу рассчитывать на это.
No quiero tu perdón por mis supuestas faltas... y tampoco lo espero.
Она плакала и попросила прощение.
Y ella también y me pidió perdón.
Он вымаливал у меня прощение.
Imploró por mi perdón.
Если я приму его предложение, то получу прощение.
Si acepto, conseguirá mi perdón.
Просила прощение за плохие отношения между нами.
Sentía haberlo estropeado todo entre nosotras.
Требуется большая любовь и прощение, чтобы поместить человека даже в специализированное заведение.
Se necesita mucho amor y misericordia para internar a una persona incluso para que esté en manos de expertos.
Госпожа настоятельница просит прощение за свое отсутствие, она нездорова
La directora lo siente mucho, está indispuesta.
- Просим прощение за беспокойство.
- Tenga, por las molestias
Там, где обида - прощение!
Donde hay daño, perdón.
Там, где есть настоящая любовь есть уже и прощение.
Donde hay amor verdadero, el perdón ya existe.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
No es fácil decir la verdad. Pero si hay salvación para Alemania, aquellos que sabemos de nuestra culpabilidad debemos admitirla, a pesar del dolor y la humillación.
Стремитесь обрести прощение.
Así los alcanzará el perdón de Dios.
Мы будем вымаливать прощение за свои грехи.
Digamos a voz en grito nuestros pecados.
Умоляю, Франц, на её прощение мне нечего рассчитывать, так хоть ты меня прости.
Pero si ahora no puedo esperar su perdón, concédeme al menos el tuyo.
Даже тот, кто не верит в Бога, знает, что исповедь и прощение облегчают вину.
Incluso quien no cree en Dios, sabe que la confesión y el perdón extinguen la culpa.
Когда признаешь свою ошибку, надо иметь смелость попросить прощение.
Cuando reconoces tu error, hay que tener el valor de pedir perdón.
Прощение.
El perdón.
У вас будет много времени вымолить прощение для своей души.
Tendrán mucho tiempo para rogar por el perdón de sus pecados.
Прошу вас найти в вашем сердце для меня прощение.
Espero que sepa perdonarme. Desde luego.
"Верю в Святой Дух, святую католическую Церковь..." "... лик святых, прощение грехов... " "... возрождение жизни и разума во веки веков.
Creo en el Espiritu Santo y en la Santa Iglesia en el arrepentimiento de los pecados en la resurreccion del cuerpo y en la vida eterna.
Всемилостивейший государь,... мне не нужно ваше прощение потому, ... что я действовал, как подобает.
Señor misericordioso no imploro perdón, porque por todo lo que más quiero juro solemnemente que he obrado de buena fe.
Если вам нужно прощение, я вас прощаю.
- Si quiere mis disculpas, se las daré.
Как бы тебе понравилось полное прощение, неограниченный кредит и билет в любую часть света?
¿ Te gustaría un indulto,... dinero ilimitado y un billete a cualquier parte del mundo?
Как будто мое прощение что-то решило бы.
Como si perdonándote se resolviese algo.
Если вы этого хотите, я пойду поищу его прямо сейчас, на коленях буду вымаливать у него прощение.
Si os esperáis, iré a buscarle ahora mismo... y le rogaré de rodillas que me perdone.
" Принц, проси прощение у бога.
¡ Príncipe, perdón de la pregunta! Mon dieu
- Спасти вас и получить прощение Христа.
- Salvarlo, Sr. Thorn. Para que Cristo me perdone.
Я должен попросить у вас прощение за вторжение.
Disculpe mi intromisión.
Возвращайтесь сегодня вечером и вы получите прощение. Вы очень любезны.
Vuelva más tarde a pedir disculpas.
Второе письмо - от жены 51-го. Она просит у него прощение за ссору...
La 2ª es de la mujer de 51, le pide perdón después de una pelea.
Довольно будет и того, что он не скажет мне "нет". Потом я дам ему божье прощение.
Quiero que no me rechace y luego darle el perdón de Dios.
"Бог, прости его грехи. И пожалуйста сделай так, чтобы он принял твоё прощение".
Dios, perdónale sus pecados y, por favor, Dios, hazle que acepte tu perdón.
Гиньевра прими моё прощение и успокой мою душу.
Guenevere... acepta mi perdón... y pon tu corazón en paz.
Я дам тебе еще один маленький шанс на прощение.
Ya que es un juicio, te daré una oportunidad.
Хорошо, прошу прощение за свое легкомыслие.
Bien, me disculpo por mi frivolidad.
Но, мой господин, есть 4 главные области - проклятье, прощение, мощи и монахини в качестве секс-товара.
En resumen, al parecer hay cuatro sectores lucrativos. Maldiciones, bulas, reliquias y la venta carnal de las monjas.
- 2 монеты. Это будет прощение за любую вещь, включая убийство прелюбодеяние или расчленение друга или родственника.
Y van subiendo de precio hasta ésta, que es una bula para todo :
Когда мой предшественник Папа Григорий выпустил эдикт о разбойниках, в котором раскаявшимся гарантировалось прощение, как вы думаете, кто там назывался раскаявшимися?
Cuando mi precursor, Papa Gregorio, envió el edicto a los bandoleros.. .. Por el cual prometió la impunidad a personas arrepentidas.. .. ¿ Quién se arrepintió, según usted?
Я принесу вам прощение Господа.
Os ofrezco el perdón de Dios.
признание, прощение и любовь.
Decía tres cosas "Aceptación, perdón y amor".
признание, прощение и любовь.
Aceptación, perdón y amor.
Разве это не твой дядя Сидни, который говорил "Принятие, прощение и любовь"?
¿ No fue tu tío Sidney quien dijo "Aceptación, perdón y amor"?
Помоги им принять Твою любовь и прощение.
Ayúdales a aceptar Tu amor y Tu perdón.
- Они просят вас, быть милостивым и даровать прощение.
Nosotros representamos a los que ahora están gobernando en Néfer.
Прошу прощение, господин.
Perdón, mi señor.
Давай ему прощение, быстрее.
Perdón, rápido.
Ты даруешь мне свое прощение?
¿ Me perdonas?
Больше всего мне нужно твое прощение.
Lo que más necesito es tu perdón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]