English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Прямо вот здесь

Прямо вот здесь traduction Espagnol

211 traduction parallèle
Ты рассказала обо мне. Прямо вот здесь.
Has contado la historia de mi vida.
Потрогай тут, прямо вот здесь.
Quiere que sientas el suyo, no me saltes encima.
Прямо вот здесь.
¡ Ése es él!
Я думал : бар прямо вот здесь, сюда еще немного света...
Estaba pensando en un bar detras de alli, despues algunas luces, un DJ justo detras de alli
Я помню, как сидел за столиком прямо вот здесь, каждый день после школы.
Recuerdo estar sentado en aquel sillón, todos los días después del colegio.
Прошли прямо вот здесь.
Lo atravesó. Casi lo pierdo.
- Нет, у тебя что-то прямо вот здесь.
- No, tienes algo ahí.
Когда ты заходишь в фойе у твоих родителей, там расположен подлинник Магритта прямо вот здесь и канделябр размером с
¿ Qué quieres decir con guau? Cuando yo entré en el recibidor de tus padres, había un Magritte genuino y una lámpara de araña del tamaño de un Volkswagen.
А вот здесь, дамы и господа, прямо перед вами возвышается фигура Петра Великого.
Aquí a la derecha... pueden observar una figura de Pedro el Grande.
Прямо сейчас мои ожидания - вот здесь, это высоко.
Mis expectativas ahora están así, en este nivel.
- Вот невеста, прямо здесь.
- Aquí está la novia, justo aquí.
Вот, прямо здесь, где Вы сделали свой неправильный поворот.
Aquí es donde debió equivocarse...
Даже если должны будем умереть прямо здесь и сейчас? Вот что мы сделаем, Пол.
Aunque nos mate ahora mismo.
Вот здесь, прямо над полом.
Justo ahí.
Вот, этот отель прямо здесь, напротив.
Mira... Tu alojamiento esta justo ahí.
Отсюда у Пабло прямой отрезок пути по дороге А3, пока он не достигнет Бэттерси вот здесь.
Desde allí Pablo tiene una recta por la A-3... Hasta llegar a la Circular Sur en Battersea, aquí.
Вот он должен был стоять прямо здесь в плотную целясь в упор.
Tuvo que estar justo aquí, así de cerca, y disparar a quemarropa.
Вот здесь, прямо возле окна и померла.
Falleció justo aquí, en la ventana.
Понимаете, мы вставим его между поясом... и кожей, вот здесь, прямо возле паха. Шипы удержат цветок.
Lo que debemos hacer es sujetar el tallo con las liga de sus medias, y los pétalos junto a su entrepierna, así las espinas sujetarán la flor.
Вот! Прямо здесь.
Fue aquí mismo.
Вот здесь, прямо сюда.
Espérame. - Eso es.
ага, всё это крутится обратно к центру здесь мы прямо здесь, в виргилии! наш способ делать бизнес был основан на прошлом. вот почему мы оставили этих парней в виргилии хоть они и покинули варикорп.
- Todas las vueltas apoyan al centro estamos aquí mismo en Virgil nuestra manera para hacer negocios está basada en el pasado es por eso que tenemos que mantener a esos chicos de Virgil aunque ellos se vayan de Varicorp por el momento
Вот он - прямо здесь, в Твин Пикс.
Está aquí mismo, en Twin Peaks.
Вот здесь прямо за углом.
Justo a la vuelta.
Это должно быть вот здесь, в конце коридора B. Это прямо за...
- Está por aquí al final del pasillo B. Justo después...
Вот здесь прямо сейчас их новейший альбом.
este es su nuevo album.
Вот здесь. Она сломана прямо над эпифизом.
Ahí está la fractura.
Здесь повсюду будут здания! Огромный массив! Прямо вот тут!
Edificios por todas partes, uno enorme justo enfrente...
они находятся прямо здесь, в комнате. Вот опять.
Ahí está otra vez.
На этой дороге... они положили большие мины - 43-е противотанковые, я думаю это для наших танков, вот отсюда, прямо до края деревни, вот здесь.
Esta carretera de aquí está llena de trampas, con minas Teller 43, supongo que para los tanques, hasta el límite del pueblo.
- Вот-вот, прямо здесь..
- ¿ Qué es lo que pasa? - Por acá, por acá.
Останови вот прямо здесь.
Para aquí un momento.
Не дайте ему одурачить себя! Я знаю о чем я говорю! Вот он сидит прямо здесь!
Se de lo que les estoy hablando, y esta aqui sentado frente a ustedes!
Вот она у меня, прямо здесь.
La tengo aquí mismo.
Вот эти прямо здесь, я люблю их.
Estos de aquí me encantan.
Как будто вы работаете над крупным делом. Вот так. прямо здесь.
Entonces, si está preparando un gran caso... podrá hacerlo aquí mismo.
Вот здесь. Распишитесь прямо на лифчике.
Eso, Firma ahí en el sostén.
Она прямо предложила мне прийти, и вот я здесь.
Ella me pidió directamente que viniera. Por eso vine.
Вот и вторая половина расследования, прямо здесь.
Ésta es la otra mitad del caso, justo eso.
И вот, видим тебя, идущую в его комнату, которая прямо здесь. Как там Тайланд?
Y ahora te hemos encontrado yendo a su habitación, que está justo aquí.
Вот этот, прямо здесь.
Ése.
Итак, вот, это прямо здесь.
Porque aquí está todo.
Если бы я стоял вот так прямо здесь.
Si me hubiera quedado aquí justo aquí.
- Вот кто я! прямо здесь, прямо сейчас.
Éste es quién soy, aquí y ahora.
Устройство доступа к данным вот здесь. Прямо тут.
¡ Ese dispositivo de datos, justo ahí!
Вот прямо здесь кровать, так практично!
Es genial tener una cama aqui.
Так вот, я разрешу потрогать свою грудь, если ты спалишь пузатого прямо здесь.
¿ Sabes? Dejaré que me toques el seno si haces algo mejor que quemar al gordinflón.
Прямо здесь он тут в этом... вот... вот он здесь Ваш... вот Ваш... он у меня
Aquí esta- - Es suyo... Lo tengo justo aquí.
Я могу отличить тебя, когда ты говоришь мое имя лежа в постели, от того, что вот здесь шепчет прямо в ухо.
Yo puedo distinguir entre tú, estando ahí y alguien susurrándome algo al oído.
Ага, вот прямо здесь.
Ahí.
Он прямо здесь, вот где он!
¡ Aquí es dónde está!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]