Прячусь traduction Espagnol
373 traduction parallèle
Когда я ложусь спать, я прячусь под покрывалом, чтобы не увидеть его!
Cuando me acuesto, para no verlo me escondo bajo las cobijas!
Всего лишь потому, что я не прячусь!
¡ Sólo porque no oculto nada!
Здесь я прячусь каждый год, чтобы наблюдать.
Aquí me escondo para mirar.
Это звучит интересно, по крайней мере пока я прячусь от дождя.
Sonaba interesante, al menos mientras me resguardaba de la lluvia.
Стех пор я прячусь Ренци ищет меня.
Se corrió la voz de que Rienzi me buscaba.
Ты ведёшь, я прячусь.
Tú conduces y yo me escondo.
Я не прячусь перед ни-кем!
¡ Yo no huyo de nadie!
Я заряжаю оружие и прячусь под твоей кроватью.
Yo decido, y voy a meterme debajo de tu cama.
Я не прячусь от своих ошибок.
No huyo de mis errores.
Я хоть не прячусь, Хосе.
Yo no me escondo, Jose.
А я и не прячусь.
- Yo no me escondo.
Я прячусь в квартире Дороти Валленс.
Estoy escondido en el apartamento de Dorothy Vallens.
- Я прячусь здесь, когда родители ссорятся.
- Para irme cuando mis padres pelean.
Прячусь от дневного света.
Ocultándome de la luz del día.
Я затерялся в своих мечтах Я прячусь там от всего мира
Ahora estoy perdido en mis sueños, me oculto del mundo
Я прячусь?
- ¿ Escondiéndome, amigo?
Ш-ш-ш! Я прячусь от них. Я хочу найти госпожу Жинетту.
¡ Debo encontrar a la señora Ginette!
- Я прячусь в больнице Святого Петра.
Estoy en el hospital, escondiéndome.
- Я из-за этого и прячусь.
Por ese me estoy escapando.
Я прячусь целый день по улицам, по крышам.
He pasado el día corriendo para que no me matarán... por las calles, por los tejados, y llevo dos días sin dormir.
Я прячусь.
Me he estado escondiendo.
Ни от чего я не прячусь.
No me escondo de nada.
Я не прячусь.
Yo no me escondo
Впервые в своей жизни я шел по улице, не чувствуя, что я прячусь от кого-то.
Por primera vez en mi vida, caminé sin sentir que me escondía.
Значит, я прячусь?
Entonces echo fuera a la gente.
С того момента прячусь.
De ahí el ocultarse.
Я... прячусь.
Me... escondo.
- Нет, я не прячусь.
- No, no voy a esconderme.
Я не прячусь. Я просто думаю.
No, simplemente estoy pensando.
Я не прячусь за спины подчиненных.
Me gusta estar cerca de mis hombres.
Нет, кажется, я, правда, прячусь за тобой. Это так.
Creo que me estoy ocultando detrás de ti o de nosotros.
Я прячусь от Барбары Джонс.
- De Bárbara Johns.
Я не прячусь.
No me escondo.
Я лечу себе в вышине, прячусь за солнцем.
Estoy volando alto, ocultándome detrás del sol.
Бежим, у меня есть местечко, где я прячусь после дел.
¡ Vamos! Tengo un escondite para después de delinquir.
- Я больше не прячусь.
Ya no trato de ocultarme.
Знаешь, я всегда прячусь под машиной, если какая заварушка.
Ya sabes, en las peleas siempre me escondo bajo el coche...
Это домик для медитации. Но я в нем иногда прячусь.
Usaban esta cabaña para meditar... pero ha sido mi refugio un montón de veces.
Нет, я не прячусь от тебя.
No, no he estado evitándote.
- Прости. Я прячусь от твоего отца.
- No quería que me viera tu padre.
Пока отрастут волосы, Прячусь от глаз чужих. Б а с ё Аниматор Рауль Серво
mi cabaña de césped – donde ofrezco albergue a la garza teniendo que esconderme mientras me vuelve a crecer el cabello
Что ты прячешься от каждого звонка в дверь? - Ничего я не прячусь.
¿ Por qué te escondes cada vez que suena el timbre?
Я прячусь от костюма, потому что он - зло.
Me escondo del traje porque es malvado.
Я здесь прячусь.
Me ocultaré aquí.
Я прячусь от своих горничных.
Me estoy escondiendo de mis mucamas.
Я словно прячусь под зажигалкой!
Estoy escondido bajo leña.
- Прячусь от своего отца.
- Me escondo de mi padre.
Прячусь от моих подруг.
Esondiendome de mis novias.
Я прячусь от Тоби.
Me estoy escondiendo de Toby.
Не прячусь, просто избегаю.
Sólo evito a alguien.
- Ну, если ты присмотришься повнимательней, ты обнаружишь, что я прячусь за молнией на брюках. - Да.
- Sí.