Разобьешь traduction Espagnol
148 traduction parallèle
Ты так думаешь? Я знаю. Ты разобьешь сердце этим пижонам.
A esos majaderos se les saldrían los ojos de las órbitas
Осторожно, все разобьешь.
Ten cuidado, no lo tires todo.
Если ты разобьешь машину, будешь ремонтировать за свой счет.
Si estropeas el coche, lo pagas de tu bolsillo.
Если что-нибудь разобьешь, тебе конец.
¡ Rompes algo y volveré a matarte!
Отойди, разобьешь.
Retroceded o los romperéis.
Раз уж мы заговорили о времени, похоже, ты разобьешь... эту люстру в шесть тридцать шесть.
Hablando de tiempo parece que vas quebrar esa lámpara a las 6 : 36.
Если разобьешь убью.
Si los rompes, te mato.
И ты тоже наши сердца разобьешь, распутник эдакий! Я точно знаю.
Tú nos romperás el corazón libertino, lo sé.
Ты не разобьешь мне сердце, папа.
Mi corazón no se romperá, papá.
Положи на место, а то разобьешь.
- Ponlo en su sitio. Lo vas a romper.
Эту долбаную семью... Разобьешь нашу семью, клянусь, я тебя прикончу.
Si destruyes esta familia, juro que te mataré.
Ты уложишь ее в постель, переспишь с ней, будешь обращаться как с дерьмом и разобьешь ей сердце.
Te acuestas con ella y la tratas mal. Le rompes el corazón.
Разобьешь ей сердце, я разобью твое лицо.
Si le partes el corazón, te partiré el cuello.
Тьi погубишь сестру и разобьешь сердце матери.
Arruinarás a tu hermana.. .. y romperás el corazón de tu madre.
... ты все же разобьешь еще одно - твоей дочурки.
el de tu hijita.
Ну, это неудобно, но колени ты не разобьешь.
Mira, no va a ser muy cómodo de todas formas, pero quiero decir, no te romperás las rodillas.
Разобьешь!
Lo estropeó.
Если ты разобьешь ей сердце, я вернусь и переломаю тебе ноги.
Si le partes el corazón, yo volveré y te partiré las piernas.
Теперь ты возьмешь это яйцо! И если опять его разобьешь, я сломаю тебе обе ноги, и сожгу твой дом!
Llévate este huevo y si lo vueles a romper, te romperé las piernas.
Разобьешь что-нибудь - будешь мыть посуду до конца жизни.
Si rompes algo aquí estarás lavando platos por el resto de tu vida.
Что ты будешь делать, разобьешь мне лицо?
¿ Qué va a hacer? ¿ Destrozar mi cara?
Если ты еще хоть что-нибудь разобьешь, я за себя не отвечаю...
Si rompes una sola cosa más, que Dios me ayude- -
Если на разобьешь с первого раза, это не очешь хороший знак, так ведь отец? Конечно
Se rompera en el primer golpe o no es buena señal.
Наставишь ей синяков, разобьешь губы - собьешь цену.
Si les golpeas la cara les partes la boca, confiesan todo.
Так сделай это для Бена. Для него это очень важно. Ты разобьешь ему сердце!
Hazlo por Ben, es muy importante para él. ¡ Le vas a partir el corazón!
Разобьешь!
Apúrate, estamos retrasados.
Жак, если ты разобьешь машину, я разобью тебе...
Si le pegas a mi carro, te rompo la...
Фактически разобьешь ей сердце.
De hecho, le rompes el corazón.
Я знаю что такое потребность в том, чтобы тебя любили, Кларк. Только пообещай, что ты не разобьешь сердце моей сестренке.
Entiendo tu necesidad de acercamiento, Clark, solo prométeme no azotar a mi prima contra la puerta.
Разобьешь ей сердце, разобью тебе лицо.
Si le rompes el corazón te romperé la cara.
Если ты разобьешь ее, я очень рассержусь.
Si lo hubieras roto, estaría muy furiosa.
- Разобьёшь, разобьёшь!
- Seguro.
Если ты разобьёшь её,... я не знаю, что я с тобой сделаю.
Si lo arruinas, no sé que haría!
Разобьёшь - будешь платить.
Si los rompes, los pagas.
- Боюсь, что ты разобьёшь моё сердце.
Tengo miedo de que me partas el corazón.
Смотри, когда-нибудь ты их разобьёшь.
¡ Ten cuidado! ¡ Vas a romperlo!
Разобьёшь ему сердце в этот раз, и я убью тебя.
Si le rompes el corazón esta vez, te mataré.
Ты разобьёшь его "
Chocaste el camión.
Но его оставь в покое. Потому что если ты разобьёшь ему сердце, я разобью тебе морду.
Pero déjalo en paz, porque si le partes el corazón, yo te partiré tu cara bonita.
- Ты меня наголову разобьёшь.
- Me estás poniendo de rodillas.
Опять разобьёшь ей сердце, и я тебя убью. Понял?
Si Vuelves a lastimarla, te mato. ¿ Entendido?
Если ты разобьёшь ей сердечко, я тебя из под земли достану и убью.
Si le rompes el corazón Te buscaré y te mataré
- если ты разобьёшь свою машину.
- si partes tu coche en pedazos.
Зачем ты её разобьёшь?
- ¿ Por qué te estrellarías? - No hablaba de mí.
- Морин, ты разобьёшь! - Привет, Марк.
- Hola, Mark.
Да, разобьёшь окно, я понял.
Sí, el cago me saldrá. Entiendo.
И смотри, носи осторожнее – если что разобьёшь, это вычтется из твоей зарплаты!
Estoy viendo como estás llevando eso y si rompes algo lo pagarás
Если ты разобьёшь сердце Венди, мы больше не сможем сюда ходить.
Si lo estropeas con Wendy la camarera, te cargarás el bar.
Разобьёшь ей сердце, я разобью тебе лицо.
Quiebras su corazón y te rompo la cara.
Но если разобьёшь Денни сердце – и я тебе голову оторву.
Dice que no quieres que te vean con él Venga, haces que suene un completo imbécil
Я знал что ты разобьёшь мне сердце.
Sabía que me ibas a partir el corazón.