Разорву traduction Espagnol
213 traduction parallèle
За это я разорву тебя на куски!
Te voy a hacer picadillo...
Я захвачу народ Бактерии, и разорву его на куски! Вот так!
¡ Voy a agarrar a los Bacterianos y les voy a hacer ésto!
Ничего не делайте, а то я решу, что вы меня хотите убить, и разорву сделку.
Si intenta algo, me ocuparé de que sea cuestión de matarme o retirarse.
- Руки вверх, или я разорву тебя!
- Arriba las manos o te partiré en dos.
Пускай заходят с миром и уходят с миром, а не то я разорву их на части.
Entrarán y se marcharán en paz, o saldrán muertos.
Нет, сначала я в Чикаго разорву сделку.
No, Primero tengo que ir a Chicago a cerrar el trato.
Возможно, в холодном свете утра, я разорву его.
Tal vez en la fría luz de la mañana, la haga pedazos.
- Я разорву тебя на части.
- Te voy a volar en pedazos.
- Да я разорву тебя!
- ¡ Mira que te voy a hacer pedazos!
Я разорву её в клочья!
¡ La voy a hacer pedazos! - ¡ Acabad ya!
Прежде всего я разорву цепи, чтобы вы убедились, что ничто, ничто не может мне противостоять!
"Antes de nada, debo romper estas cadenas..." "para probarles que nada..." "... se me resiste ".
Нет, не разорву.
No, no Io haré.
Я разорву её.
Lo destrozaré.
- А теперь я его разорву!
- Ahora voy a romperla
Будь осторожна, я разорву тебя на кусочки.
Cuidado. Te trituraré.
Я разорву их на кусочки! Сволочи!
Voy a hacerles pedazos. ¡ Sinvergüenzas!
- Хочешь, я разорву чек?
¿ Lo rompo? Sí, rómpelo.
Разорву. Обещаю.
Lo voy a romper, te lo prometo.
Я тебе задницу разорву!
Te romperé el culo!
Если ты так полагаешь, то я разорву отношения с Утимото И выйду против него.
Si es así como te sientes, cortaré mis lazos con Uchimoto... y me enfrentaré a él.
Дай разорву платье.
Tengo que rasgarte el vestido
Предупреждаю, ваше "да" меня взволнует и расстроит, а если скажете "нет", разорву на куски.
Tenga cuidado, dolores me perturbarán pero no me van a destruir.
Я разорву дипломатические отношения.
Romperé las relaciones diplomáticas.
Я безжалостно разорву всё то, что нас соединяет!
Sin piedad cortaré los lazos entre las dos...
Попридержи язык, ты, дохляк, или я тебя пополам разорву!
- Vigila tu lengua, tirillas... - Caleb, contrólate.
Тронешь меня такими руками, я тебя разорву. - Ты и ещё кто?
Si me tocas con esas manos, te parto la cara. ¡ No!
- Если с Джен что-то случится, я его разорву.
- Si a Jan le pasa algo, lo romperé.
Предупреждаю - только тронь меня и я тебя разорву.
¡ Te pesará si me tocas!
Я тебя на куски разорву. Зачем ты это сделал?
- ¡ Qué haces, por amor de Dios!
С твоей смертью, я разорву цепь навсегда.
Con tu muerte romperé la cadena para siempre.
Я разорву вас на куски.
Haré que te destripen por lo que acabas de hacer.
Если подойдешь хоть чуточку ближе я разорву тебя в клочья.
Si te acercas un poco más te voy a hacer tiritas.
Сначала я разорву на части тебя, а потом медленно убью девчонку.
Tu seras la primera victima... y despues acabare con esta muchacha lentamente.
Выиграешь я разорву контракт с Вилли.
Si ganas rompo el contrato de Willie.
.. если я найду эту сучку, с которой ты был... я разорву ее на кусочки.
Bueno pero, te diré una cosa. Si encuentro a la que se acostó contigo, la despedazaré.
Я тебя на разорву на куски, богатая сучка!
- Voy a despedazarte, puta del oeste!
Успокойтесь, или я разорву нашу сделку, и продам другому.
Así que cálmese o anularé este trato y se la venderé a otro.
Я разорву вас на клочки. Буду ждать этого, сэр.
Lo estaré esperando ansioso, señor.
В противном случае, я разорву на себе платье, крича во всё горло и скажу отцу, что вы ко мне приставали.
Si no lo haces, me rasgaré el vestido, y gritaré con todas mis fuerzas y le diré a mi padre que has abusado de mí.
Я сожгу свои волосы, разорву одежду!
¡ Me prenderé fuego, me rasgaré la ropa!
Говори, иначе я тебя разорву на куски!
Maldito, ¿ cuántas vidas más quiere arruinar?
Им чертовски повезло. В следующий раз я их разорву на куски.
Que suerte que tuvieron.La próxima los partiré al medio!
Дай сюда, я ее в клочья разорву!
¡ Déjamela a mí! ¡ La mataré!
Я тебя сейчас на куски разорву.
Seré bueno, si no, te partiría la cara.
Я тебя разорву на миллион кусочков.
¡ Te voy a hacer pedazos, y luego los haré picadillo!
- Потому что я разорву тебя на твои маленькие предательские кусочки!
Voy a destruirte pedazo a pedazo.
Я разорву тебя на кусочки!
Vamos. Ven.
Боялись, что я разорву его на полосы и повешусь.
Porque tenían miedo de que la hiciera jirones y me colgara con ellos.
И ненавистно мне оно теперь. Написанным то имя увидав, Я разорву его с бумагой вместе ".
Mi nombre, santa adorada, me es odioso por ser para ti un enemigo.
Давай, готовься! Я разорву твою задницу!
¡ Acostúmbrate, no te voy a dejar en paz!
- Разорву пополам, ясно?
Te voy a partir por la mitad, sabes?