Реально traduction Espagnol
6,163 traduction parallèle
Я ведь реально все сам испортил.
Realmente he estropeado las cosas entre nosotros.
Это реально стр...
Esto es realmente una...
Реально?
¿ En serio?
Может, у меня реально был шанс на победу.
¿ Tenía alguna oportunidad de ser la reina del baile?
Будто реально награждаем.
Es como si fuera de verdad.
Говори о спорте, о погоде, о чем угодно, кроме реальной проблемы.
Habla de deportes, el clima, lo que sea menos el problema.
Слушай, он реально выкинул парня с окна 3-го этажа?
Oye, ¿ realmente tiró a un tipo por la ventana del tercer piso?
Я много о тебе знаю, сестренка... Однажды это реально пригодится.
La basura que tengo sobre ti, hermana... podría ser verdaderamente útil algún día.
Вы же реально не можете винить в этом одного из моих ученых.
No es posible que crean que uno de mis científicos fue el responsable.
Пит, ты реально всё усложнил.
Oh, Pete, estás complicando esto de cojones.
Да, давай сфокусируемся на реальной трагедии сегодняшнего дня - твоей книге.
Sí, vamos a centrarnos en nuestra auténtica tragedia de hoy. Tu libro.
Но в реальной жизни - отстой.
Apesta en la vida real.
Он реально жирный.
Era como una pluma.
Есть неопровержимые доказательства, что она до сих пор в сговоре с оппозицией Ирана, а это значит, что она представляет собой реально существующую угрозу для американских граждан.
hay fuerte evidencia de que todavía está conspirando con elementos opositores en Irán, lo que significa que representa un peligro claro y presente a las vidas norteamericanas.
- Нет, я знаю что они выглядят реально.
- No, sé que parecen reales.
- Да, они выглядят реально потому что они и есть реальные.
- Sí, parecen reales porque son reales.
Люди реально живут так?
¿ A la gente realmente le gusta vivir así?
Ты либо реально сложна, либо супер проста, Тина.
O eres muy complicada o realmente simple, Tina.
Реально отстой.
Realmente horrible.
Но в реальной жизни Кортни не здорова, ведь так?
Pero en la vida real, Courtney no es una niña sana.
У меня реально скоро лёгкие откажут.
En serio voy a coger la enfermedad del pulmón negro.
Слушай, я обещаю тебе, что это реально.
Mira, te lo prometo. esto es real.
- Ещё бы - уж ты-то знаешь, когда реально получается.
Creo que es perfecto, mamá. Me encanta trabajar contigo.
Твои пальцы реально далеко друг от друга.
Tienes los dedos realmente separados.
У тебя реально необычный вгзгляд на любовь.
Realmente tienes un talento especial para el amor.
Сфокусируйся на том, что реально.
Céntrate en lo que es real.
Это ты мне скажи, что реально и я буду рада сфокусироваться.
Me dices lo que es real e iré rápidamente a centrarme en eso.
То, что я чувствую, что я знаю - реально.
Lo que estoy sintiendo, lo que sé, es real.
Поэтому я не... поняла, ведь... Это было так реально.
Es por eso que no lo vi, porque mucho de lo que era real.
Это было в 2007, до кризиса... Рост субстандартной ипотеки, предвыборные аферы, вещи, реально навредившие людям.
Fue en 2007, antes de la crisis altas hipotecas subprime, paquetes combinados cosas que realmente dañan a las personas.
Либо я лучший помощник юриста, либо адвокаты, в реальной жизни не такие умные, как на ТВ.
O bien soy el mejor asistente paralegal de todos, o los abogados no son inteligentes en la vida real como lo son en la televisión.
Этот парень реально не в теме.
Ese tío está fatal.
Есть разница между простотой в реальной жизни и простотой по ТВ.
Bueno, hay una diferencia entre la vida real sencilla y la televisión sencilla.
Да, они бы реально гордились тобой сейчас.
Si, apuesto que estarían muy orgullosos de ti.
По-настоящему, реально спала.
Realmente dormida.
Марта сказала, что дела, которые мы ведем Это тест для чего-то большего, Реальной цели программы.
Marta dijo que los casos de homicidio que resolvíamos eran casos de prueba para algo más grande, el verdadero propósito del programa.
Очень быстро это может стать реальной угрозой.
Esto se podría poner feo muy rápido.
Это реально.
Es real.
Маркела познакомилась с реально красивым парнем.
Markayla conoció a ese chico guapo.
Ты реально обделался, дурачок.
Tú sí que metiste la pata.
Клэр нужно, чтобы эта маленькая ситуация разрешилась, так чтобы она смогла сосредоточиться на реальной войне, за пределами Веги.
Claire necesita resolver esta pequeña situación, para poder centrarse en la guerra de verdad, la de fuera de Vega.
Ну, после Сэма, и мы что, реально верим, что его мать покончила с собой?
Después de Sam, ¿ y de verdad te crees la historia de que su madre se suicidó?
Эта традиция в китайской культуре, вы считаете ее просто байкой о приведениях, которой нет места в реальной жизни.
Esta tradición en la cultura china que cree que es sólo historia de fantasmas sin base en el mundo real.
произошло в реальной жизни.
Este es el mundo real.
ћы ее реально взбесили.
Creo que en verdad se enojó con nosotros.
но вы не верите что это реально происходило?
¿ Pero no crees que esas cosas en verdad pasaron?
Лишь использую то, что умею, и я так хорош в этом, что уже не уверен, что реально, а что - нет.
Estoy diciendo que me he vuelto tan bueno en esas técnicas, que ya no estoy seguro de lo que es real y lo que no.
Если все, что вы говорите, правда, как мне понять, что реально, а что - нет?
Si lo que dice es verdad, ¿ cómo se supone que sepa si algo de esto es real?
Ладнер был реально сонным городком, пока не приехал ты.
Ladner era una tranquila ciudad pequeña hasta que llegaste.
потому что он пугал меня он реально пугал чем именно пугал?
Porque... me da un miedo de la hostia, ¿ vale? Da mucho miedo. ¿ Qué es lo que te da miedo?
Это было так реально.
Todavía puedo...
реальность 164
реальность такова 30
реальности 29
реальная любовь 25
реальная жизнь 16
реальная 19
реальны 33
реальный мир 34
реальна 18
реальность такова 30
реальности 29
реальная любовь 25
реальная жизнь 16
реальная 19
реальны 33
реальный мир 34
реальна 18