Ревнивый traduction Espagnol
197 traduction parallèle
- Ревнивый.
- Celoso.
И он очень ревнивый.
Es muy celoso.
-... такой ревнивый...
¡ Es muy celoso!
Конечно, Рише был всего лишь глупцом но глупец всегда опасен. В особенности - ревнивый глупец, решивший словить тень.
Richet era un tonto, pero un tonto siempre es peligroso, sobre todo si es celoso y ve algo entre las sombras.
Хотя Карл - ревнивый король.
Aunque Carlos es un Rey celoso.
Он такой ревнивый потому, что я умнее его и гораздо привлекательнее, ты не находишь?
Está celoso de mí, porque soy más listo que él y mucho más guapo, ¿ no crees?
Он ревнивый.
- Es celoso.
тщеславный, ревнивый, помешанный на себе, глядящий на себя в зеркало.
... vana, celosa y obsesionada consigo misma. Mirándose la cara en el espejo :
Я не ревнивый.
Pero arrancad ya.
Какой же ты ревнивый.
- ¡ Mira que eres celosa!
- Мальколм очень ревнивый.
- Malcolm es muy celoso.
- Ты настолько ревнивый?
- ¿ Tan celoso eres?
Ты говоришь, как ревнивый школьник.
Como si fueses un estudiante celoso.
Спрашивает : Ревнивый ли у Вас муж?
Quiere saber si su esposo es celoso, Sra.
А может быть, Вы - тоже ревнивый тип? Я?
¿ No será Ud. también del tipo celoso?
Ревнивый?
¿ Celoso?
Один ревнивый Бог.
Un dios envidioso.
- Ну и что? Я не ревнивый.
No tengo celos.
Он очень ревнивый.
Él es muy celoso.
Я нарочно. Это, наверняка ревнивый муж.
Seguramente es el marido celoso.
Он был ревнивый.
Estaba celoso.
Представьте себе, первое, что приходит в голову - ревнивый муж.
Imagínense... La primera idea que viene a la mente... - Un marido celoso...
И очень ревнивый...
Y muy celoso.
.. да, он очень ревнивый..
Es muy celoso, es luchador.
Я бы никогда не был ревнивый.
YO no estaría celoso.
Чтобы ревнивый мальчик вернулся, нужно считать в уме. До ста.
Para hacer volver a un chico celoso hay que contar hasta 100.
Обычно я говорю им, что у меня смертоносно ревнивый муж, сидящий в тюрьме за непредумышленное убийство. И который вот-вот снова станет полноправным членом общества.
Suelo decirles que tengo un marido celoso, que está en la cárcel por homicidio y que pronto se reincorporará a la sociedad.
Остается надеяться, что сейчас Квентин смотрит на нас... потому как ему придется поревновать а ревнивый мужлан - - всегда совершает ошибки...
¡ Sólo estás celoso porque otro hombre puede darme la comprensión que tú nunca tuviste! Sólo espero que Quentin esté mirando ahora, porque él estará celoso. Y un hombre celoso siempre hace algo equivocado.
- Д'Арси такой ревнивый.
- D'Arcy es muy celoso.
Стилтон Чизрайтер низкий, жалкий, грязный убогий, вонючий, ревнивый,.. презренный червяк. Знаешь, почему?
D'Arcy Cheesewright es un gusano bajo, mezquino, asqueroso, rastrero, falso, desconfiado y despreciable!
Д'Арси Чизрайт ненормальный ревнивый идиот.
¡ D'Arcy Cheesewright es un idiota autoritario!
И почему ты ведешь себя, как ревнивый бойфренд?
¿ Y por qué te comportas como un novio celoso?
Неблагодарный, ревнивый варвар.
Desagradecido, purgador, bárbaro.
Это случилось здесь. В её первую брачную ночь. Ревнивый соперник наложил проклятье на Диану.
Fue aquí en esta misma habitación en su noche de bodas que una rival celosa lanzó esta maldición sobre Diana.
Ты ревнивый параноик! Мы обсуждали это еще до свадьбы!
- ¡ Eres un loco celoso será mejor que lo superes, no te voy a soportar más!
" Нашел ковую нитку привязавший, Даю тебе попрыгать, а затем Опять притягиваю в плен ревнивый.
Y con un hilo de seda le atrae, amorosamente celosa de su libertad.
Её ревнивый муж пожаловался калифу, и тот назначил меня послом в страну Тасуквлад, расположенную далеко на севере.
Su marido, celoso, se quejó con el califa... quien me nombró embajador en la tierra de Tossuk Vlad... un lejano país del norte.
Ну... просто... мой парень, он очень ревнивый...
Mi novio es muy celoso.
Не то, чтобы я ревнивый...
No es que sea un hombre celoso...
Он - ревнивый любовник, отвергнутый Джиной. Он выслеживает, не нашла ли она ему замену.
La espía para ver si ella le ha reemplazado.
Мой муж очень ревнивый.
Tiene muy mal genio.
Он даже не наказывает тебя, как все учителя, а только лишь злится на тебя, как ревнивый любовник.
No te castigaba como un profesor normal lo haría. Es como enfadarse con su amante.
- Я не ревнивый.
No estoy celoso.
Ты ревнивый?
¿ Eres celoso?
Но у неё такой ревнивый друг...
Has visto!
За то, что ты такой ревнивый.
Por ser celoso.
Мужья-турки очень ревнивы...
Esposo turco muy celoso...
- А вы ревнивы, правда?
- Es muy celoso, ¿ verdad?
Или они потрясены и испуганы, возможно безумно ревнивы ( ревнивы, здесь точно не это ) у тебя нет причин говорить так.
¿ O estarán sorprendidos y horrorizados, quizás enfermizamente celosos? No tienes razones para decir eso.
- И мы не ревнивы.
- ¡ No somos celosasl
Но Риголетто, ревнивый отец...
Rigoletto!