Редкий случай traduction Espagnol
74 traduction parallèle
Это редкий случай в истории итальянского суда... когда процесс вызывает такой живой интерес.
Pocas veces ha levantado un juicio tanta expectación.
Это редкий случай, странно, что он произошёл.
Es un caso raro, pero se puede dar.
Если мне выпадает редкий случай пойти на свидание, то им приходится ехать в нашу глушь забирать меня на машине и привозить меня не позже 10 часов вечера и ехать затем вновь домой из этой чащобы
Pero cuando tengo una cita, tienen que venir hasta aquí recogerme, volver al pueblo y luego traerme aquí otra vez.
Это редкий случай.
Es excepcional.
Для маленьких девочек это редкий случай.
Muy insólita en una niñita.
Редкий случай.
¡ Oferta! ¡ Oferta!
У вас редкий случай.
Su caso es particular.
Он буквально онемел - редкий случай.
Se quedó sin habla, algo raro en él.
Ого, не похоже чтобы это был редкий случай.
No tienen buena pinta.
У него идеальное алиби, редкий случай в моей практике.
Esa es realmente una coartada irrefutable.
Ну, это когда ты, ну, моргаешь непроизвольно... или шея дёргается, или языком цокаешь. Доктор говорит, у меня редкий случай.
Sabes esas cosas como el parpadeo o cuando tuerces el cuello o tartamudeas inconscientemente pero como digo, el mío es un caso raro.
У меня какой-то редкий случай.
Tengo una variedad muy rara.
Редкий случай, когда ампутированные пальцы на что-то указывают.
Esta es una de las raras ocasiones cuando los dedos amputados pueden apuntar a algunas cosas. Dr. Ibbotson.
Возможно, это тот редкий случай, когда во имя благой цели нужно смириться с пиратством. Когда само пиратство становится правым делом.
Quizá en ciertas raras ocasiones si el hacer lo correcto exige un acto de piratería la piratería en sí puede ser la acción correcta.
Редкий случай.
Para variar.
До этого лишь дважды мне повезло наблюдать "резиновый прилив", тот редкий случай, когда сразу тысячи светящихся медуз самопроизвольно выбрасываются морем на берег.
Ésta es recién la tercera vez que tengo la suerte de ver una "marea gelatinosa", fenómeno en el que cientos de aguamalas eléctricas quedan varadas en la orilla, todas al mismo tiempo.
Очень редкий случай.
Un caso muy raro.
Но у Вашей жены очень редкий случай.
Pero su esposa es un caso extraño.
- Редкий случай!
- Eso casi nunca sucede.
Редкий случай, когда адвокаты правы.
Esta vez, los abogados tienen toda la razón.
Это жестокое государство. И вот довольно редкий случай.
Este estado es duro y el caso es bien claro.
- Думаю, это очень редкий случай но они же взрослые? - ммммм...
Ya es raro separar bebés siameses, ¿ pero adultos?
Редкий случай.
Rara vez se ve algo como esto.
Это редкий случай, который собрал всех женщин Нью-Йорка вместе.
Solamente un evento muy especial congregaba a todo tipo de neoyorquinas.
Редкий случай начать их жизни заново.
Una rara oportunidad para rehacer sus vidas.
я имею в виду, редкий случай.
Digo, es un caso raro.
Это редкий случай.
Fue muy extraño.
Это достаточно редкий случай.
El caso es bastante raro, poco común.
Редкий случай
Rara vez lo hacen.
Редкий случай.
Es algo fuera de lo común.
Это редкий случай.
Es una combinación extraña.
Редкий случай, чтобы Аристотель кого-то угощал.
No sucede a menudo Aristóteles alguien para dibujar.
Это крайне редкий случай.
Esto es muy anormal.
Похоже, Уолтер Копланд - тот редкий случай, когда у актёра имелись собственные средства.
Al parecer Walter Copland era distinto, un actor con medios independientes.
Хотела лично Вас поблагодарить. Вы рисковали своей шеей ради меня, а это редкий случай для этого города.
Se arriesgó por mí, y ese es un gesto que no abunda en esta ciudad.
Это тот редкий случай, когда пустая трата целого рабочего дня - это плохо.
Este es un raro ejemplo donde perder todo un día de trabajo es algo malo.
Исключительно редкий случай.
Es raro ese tamaño.
Тот редкий случай, когда я согласна с генералом Бресслером.
Por una vez, estoy de acuerdo con el general Bressler.
У неё был редкий случай, когда на одной ноге 7, а на другой 4.
Ella tenía el raro 7-4.
Да, это очень редкий случай оставления на второй год в середине семестра.
Sí, esto es un retroceso muy raro de dos cursos a mitad de año.
Это редкий случай.
Es de los raros.
- Чрезвычайно редкий случай.
- Es muy raro.
Ник, это очень редкий случай.
Nick, éstas son circunstancias increíblemente excepcionales.
Редкий и интересный случай!
Es muy raro e interesante.
Редкий случай.
Es poco usual.
Молодежь зачастую настроена против полиции, против армии, против всего! Редкий случай.
no es frecuente.
Ученые описывают это, как невероятно редкий астрономический случай,
En lo que los científicos describen como un evento astronómico raro increiblemente.
Редкий случай :
Qué coincidencia, ¿ no?
Ваш случай очень редкий.
- Sabe que su caso es muy infrecuente.
Случай м-ра Патмора очень редкий.
La condición del señor Patmore es extremadamente extraña.
Ты просто случайно угадал, что этот редкий яд мог стать причиной того, что этот пацан попал в больницу.
Simplemente adivinas que un veneno extraño puede ser lo que llevó a ese niño al hospital.