Резина traduction Espagnol
95 traduction parallèle
Ручник? Резина? - В норме.
- Comprobados.
Но её кожа стала гибка как резина и в тоже время крепка как металл.
Su piel se parecía al caucho pero era dura como metal.
Вы же знаете, кожа растягивается, как резина
Aún me duele cuando me río... pero la piel se estira como la goma, ya sabes.
Она как резина!
¡ Se siente como hule!
11-дюймовая резина сзади.
Neumáticos traseros de once pulgadas.
Свежая резина.
Neumáticos nuevos.
На ней полицейская резина, полицейское сцепление и полицейские отбойники.
Tiene ruedas de polis, suspensión de polis, parachoques de polis.
- Резина.
Es.. - Goma.
Синтетическая резина.
Goma artificial.
Резина.
Es goma.
Резина. Одна резина!
Goma
- Мы - резина, ты - клей
- Somos puro pegamento
В том числе искусственная резина?
Estamos hablando de goma sintética.
Говорят, резина - для извращенцев.
Dicen que la goma es para los pervertidos.
Один, в темноте, наедине со своими мыслями... время может тянуться как резина.
Solo en la oscuridad, con tus pensamientos. El tiempo se arrastra aplastándote.
Классная гоночная резина.
Fui taxista.
Бери сверху, там резина потоньше.
Inténtalo con la parte de arriba, el caucho es más fino.
Потому что шины из резины. "Резина", "Резина", блядь "Резина".
Meterse en el auto porque... porque porque las llantas son de goma.
- Пахнет как палёная резина.
- Huele a goma quemada.
Я сказала "палёная резина".
Dije que huele a goma quemada.
Ну что, достал адрес? Я резина, ты клей.
¡ Eres una droga... hey!
Резина.
De goma.
Резина на 8 дюймов выше. Во Франции таких шин нет, их заказывают.
Además, son de 20 cm, tienen que ser de Alemania, en Francia no se fabrican.
- Резина. Она резиновая.
Está hecho de goma.
- Как резина.
- Parece goma.
Как резина палёная.
Sabe como a dulzón. Si es un sabor parecido.
Мы так тащимся, потому что резина холодная.
Chirria algo por culpa de estos neumáticos ¡ Pero enseguida se calentaran!
Резина только что из Японии.
Neumáticos directos de Japon.
Это резина.
Es de goma.
Частичный лицевой паралич, временная слепота, пускающая слюни Кровотечение резина, способная выпрямляться дисфункция Напыщенность не поддающаяся контролю.
Parálisis facial parcial, ceguera temporal, babeo... encías sangrantes, disfunción eréctil... flatulencia incontrolable.
Ќо прежде, чем резина коснЄтс € разгор € чЄнных мостовых ћарсел €, эти молодые парни должны выдержать ещЄ много испытаний.
Pero antes que la goma pruebe los candentes adoquines de Marsella, estos jóvenes muchachos tienen muchos obstáculos que afrontar.
Резина или что-то вроде этого.
Como a goma o algo así.
Тогда не плачься мне, когда индейка Кирстен будет как резина.
No vengas a llorarme cuando el pavo de Kirsten sepa a plástico quemado.
Шины сдуются за несколько лет. Хотя резина и синтетика, из которых они сделаны, останутся неповрежденными сотни лет.
Los neumáticos se desinflarán en pocos años aunque la goma y los sintéticos de los que están hechos permanecerán intactos por siglos.
Новая резина убедила нас что мы движемся в правильном направлении.
Los nuevos neumáticos seguramente nos pondrían en la dirección correcta
если ориентироватся на М.О.Й доклад там уникальная фиолетовая резина расплавилась между пальцев жертвы.
Según el informe del paramédico, hay una goma púrpura única derretida entre los dedos del pie de la víctima.
Резина с подошвы.
Goma de zapato.
Всё будет нормально. - Нет, не будет. Последнее, что она для нас готовила, было на вкус как резина.
La última cena que ha cocinado supo a globos.
Как резина и дизель.
Es como goma o gasolina.
Ну, я резина, а вы клей.
Bien, yo soy goma y tu pegamento.
Резина?
¿ Una costra?
Резина как у перчаток для уборки?
De goma, como, ¿ guantes de limpieza?
Это потому, что у дельфина кожа гораздо толще, как резина, что исключает ее излишнее колебание.
Eso es porque el delfín ha la piel mucho más gruesa, como el caucho, que deja de batir su grasa.
" У Манселла свежая резина.
'Mansell's tiene neumáticos frescos.
Крылья, резина, и, конечно, расположение двигателя
El alerón, los neumáticos, y, por supuesto, el lugar en donde se encuentra el motor.
Хорошая стабильность, хорошая подвеска, хорошая резина, еще пара нюансов - и будет нам счастье.
La estabilidad está bien, la maniobrabilidad está bien, las ruedas están bien. Hay algunos asuntos, pero estamos contentos ahora.
Она как резина или кожа - очень толстая.
No estamos entre salvajes. Este es un país refinado. Ella tiene razón.
- Летающая резина? Да.
Sí, eso es lo que es.
Похоже на то. Это летающая резина.
Es "flying rubber".
Крепкая резина.
Su corazón es de piedra
Это резина.
Es cierto.