English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Р ] / Рембрандт

Рембрандт traduction Espagnol

90 traduction parallèle
- Со мной все в порядке, Рембрандт.
Conforme por mi parte, Rembrandt.
Мило? - Вылитый Рембрандт.
- Mejor que un Rembrandt.
Вы теряете время, Рембрандт.
Pierde el tiempo, Rembrandt.
Рембрандт не смог бы скопировать точнее
Rembrandt no lo hubiera copiado mejor.
Это же Рембрандт!
No podemos cerrar los ojos A uno Rembrandt...
О какой великолепный Рембрандт.
¡ Qué hermoso Rembrandt!
Дорогой Рембрандт, вас ждёт необыкновенное будущее.
Rembrandt, un brillante futuro le espera.
Истица, Хирти Диркс, заявляет, что ответчик, Рембрандт ван Рейн, дал ей устное обещание жениться на ней и в качестве доказательства
La demandante, Geertje Dirkx, ha declarado que el acusado le había prometido casarse... dándole un anillo en prueba de su fe.
Ответчик, Рембрандт ван Рейн, отвергает заявление истицы, что давал обещание жениться на ней.
El acusado Rembrandt niega haber prometido matrimonio a la demandante.
Я нисколько не преувеличиваю, мастер Рембрандт.
¿ Exagero, maestro?
Я всё ещё надеюсь, что мастер Рембрандт напишет портрет моей дочери. Я очень рассчитываю на сходство.
Quizás pueda esperar que Rembrandt haga un retrato de mi hija que se parezca un poco.
Рембрандт - это прекрасное прошлое Амстердама, его память...
Rembrandt solo es un bello recuerdo para Ámsterdam.
Рембрандт, мой милый Рембрандт, что же может остановить тебя?
Rembrandt, mi querido Rembrandt... ¿ Quién puede detenerle?
Все картины, которые Рембрандт напишет с настоящего момента и до дня его смерти, и все те, что он написал в Розенграхте, поступят в распоряжение Титуса ван Рейна и Хендрикё Стоффелс без каких-либо претензий на права с его стороны.
Todos los cuadros y estampaciones que hará hasta su muerte pintados en Rozengracht, serán de Hendrickje y Titus sin que Rembrandt pueda reivindicar la propiedad... de dichas obras.
Я назову его Рембрандт!
Le llamaré Rembrandt.
- Есть художники ночи, такие как Рембрандт... или Жорж де ля Тур... но мало кто пишет рассвет
Hay pintores de la noche como Rembrandt... o Georges De La Tour... pero hay unos poco que pintan el alba.
Блин, да ты Рембрандт.
Eres un Rembrandt.
Рембрандт не покроет всех моих расходов. В этих условиях, сделка составит 40 миллионов.
El Rembrandt no va a cubrir mis gastos.
Ты знала, что Рембрандт жил со своими родителями аж до сорока лет?
Es hermoso. ¿ Sabías que Rembrandt vivió con sus padres hasta tener más de 40 años?
Еще как. Да и Рембрандт у него.
Y él tiene el Rembrandt.
Рембрандт, Пикассо, Микеланджело.
Rembrandt, Picasso. Miguel Angel.
Рембрандт Джонс, работал убийцей, пока не нашел Иисуса Христа на дне бутылки.
El reverendo Jones. Trabajaba en homicidios antes de encontrar a Jesús en el fondo de una botella.
- Заканчивай с этим, Рембрандт.
Me esta haciendo llorar, Reverendo
Рембрандт написал немало шедевров.
Rembrandt hizo algunas cosas notables.
Рембрандт. Признанный двумя экспертами.
Un Rembrandt, autentificado por dos expertos.
И вдруг Рембрандт.
¡ Y... de repente... un Rembrandt!
Недавно Рембрандт ушел с аукциона в Лондоне за 5 тысяч фунтов.
Hace pocas semanas, se vendió un Rembrandt en Londres por cinco mil libras.
Рембрандт, не будь вульгарным.
Rembrandt, no seas vulgar.
И мой отец, и брат, лишились пальцев из-за голландской артиллерии, хотя стреляли не в них, а они. Рембрандт.
A mi padre y a mi hermano les voló los dedos la artillería holandesa, no porque les disparara, sino al disparar ellos.
Брось, Рембрандт, будь полюбезнее. Я тебя рекомендовал.
Vamos, sé más agradecido, yo te recomendé.
Рембрандт всё оставлял тебе ради меня, по твоей же рекомендации.
Por lo tanto Rembrandt te dejó, por medio de mí, por recomendación tuya.
Я, Рембрандт, буду Вашим командиром.
Yo, Rembrandt, seré vuestro comandante.
Рембрандт.
¡ Rembrandt!
Похоже, они постарались, чтобы у тебя не было выбора, Рембрандт.
Se están asegurando de que no tenéis elección, Rembrandt.
Они уже заняли тебе место, Рембрандт.
Os han reservado ya un espacio.
Рембрандт, я пришла посмотреть, что ты делаешь, но здесь так шумно.
Rembrandt, he venido a ver qué hacías, pero hay mucho ruido.
Спасибо, Рембрандт.
Gracias, Rembrandt.
Рембрандт просит нас быть дублёрами сборища богатеньких купеческих сынков, которые играют в солдатики.
Rembrandt nos pide que figuremos entre unos hijos de mercaderes que juegan a ser soldados.
Мне стоит поступить так, как Вы обычно поступаете, Рембрандт.
Yo haría lo que hacéis normalmente.
Рембрандт, быстрее.
Rembrandt, date prisa.
Ведь так? Рембрандт?
¿ Rembrandt?
Вы не сутенёр, Рембрандт?
¿ Sois algún tipo de proxeneta, Rembrandt?
Помните, Рембрандт, максимум шесть месяцев, а потом Вам придётся платить за гроб, и толпе священников, ведь они не очень любят хоронить чёрных на своем кладбище.
Recordad, Rembrandt, 6 meses como mucho y luego tendréis que pagar el ataúd. Ya los Calvinistas no les gusta tener negros en sus cementerios.
Хендрикье, Рембрандт должен кое-что узнать.
Hendrickje, hay algo que Rembrandt debería saber.
И, Рембрандт, мы так напились, что я не мог подняться.
Y Rembrandt, nos emborrachamos tanto que no podía ponerme en pie. Ni ellas tampoco.
Рембрандт, это же абсурд.
Rembrandt, sois absurdo.
А, Рембрандт? Где Эйленбург?
Es su culpa, es el puto productor.
Рембрандт!
¡ Uno Rembrandt!
Рембрандт.
Rembrandt.
Весь мир - сцена, так, Рембрандт?
El mundo entero es un escenario, ¿ eh, Rembrandt?
Вы высмеиваете нас, Рембрандт, показывая нам пустых итальянских героев?
¿ Os burláis de nosotros mediante grandilocuencia vacía? Nuestra pequeña República holandesa no puede con este tipo de cosas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]