English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Р ] / Решай

Решай traduction Espagnol

852 traduction parallèle
- Нет-нет, решай сейчас.
- No, decídete ahora.
Решайтесь.
Adelante. Adelante.
Решайтесь, не бойтесь.
No tenga miedo.
Решай сам.
La decisión es tuya.
Вы либо со мной, либо без меня, решайте!
¡ Entonces lo tendrá o no, para siempre!
Что брать с собой, решайте сами.
Será mejor que empaques toda tu ropa de verano
Решайте, но побыстрее.
Decidáis lo que decidáis, hacedlo rápido.
Решайтесь, а то опоздаем.
No nos queda mucho tiempo.
Пойдем гулять или идем домой. Решай.
Sal a pasear o regresaremos a casa.
Ну, решай же.
Decídete.
Ну, решайте.
Vosotros decidís.
- Решайте с Антуаном.
- Pídaselos a Antoine.
Или он, или я - решай.
¡ Así de claro!
Вы меня позвали, вы и решайте.
Porque te dejo a ti decidir. Tú eres el que me pidió ir a dar un paseo.
Решайте же наедине, а я
Podéis decidirlo a solas.
Не стой столбом, решай скорее, паром ждать не будет.
No se quede ahí. Decídase, el ferry no espera.
Решайтесь, люди.
Decídanse, amigos.
Решайте сразу.
Debe decidirlo ya.
Решай сама.
Decide tú
- Решайтесь!
- ¡ Decídase pronto!
Решайте же, когда.
¿ Cuándo llega el augusto día?
Вас молят граждане, милорд ; решайтесь!
Aceptad, milord, os lo ruegan vuestros conciudadanos.
Решайся, пока я соглашаюсь.
Decídete mientras estoy dispuesta.
Решайтесь быстрее.
Dense prisa.
Вы решайте, как вам заблагорассудится.
Pueden manejar esto como quieran.
Жан-Франсуа, решай с 3альцбургом.
Tenemos las fechas para Salzburgo.
Решай сама.
Decide.
В конце концов, решайте сами
En fin, allá Ud.
Решайте быстро, а то у меня уже есть два интересных предложения.
Ah... tendrán que decidir rápido, hay dos compradores más interesados.
Ну же, решайте. "На последнем дыхании" сегодня вечером по телевизору.
¡ Aclaraos! Hoy ponen por la tele "Al final de la escapada".
Если у неё бывают колики - лучше от неё избавиться. Решайте сами.
Cuando tienen tendencia a los cólicos, es mejor deshacerse de ellas, pero la decisión es tuya.
Для чего? Решай проблему так, как я продиктовал, Сюзан
¡ Haz el problema, Susan!
Сначала задумайся, а потом решай, что делать.
Pensad en eso, pero decidíos ya.
Теперь решай.
Ahora tú decides.
Я такой-то, богат, один из вас мой наследник, а кто - решайте сами!
Que soy rico, soy rico, y esto y aquello... Y les diré que uno de ellos es mi heredero.
Решайте сами.
Y la dejo en sus manos.
Ну, Зоя, решайте, да или нет.
Decídete, Zoya, sí o no.
Это уж вы решайте, как говорится, сами.
Depende de ti decidir, por decirlo de alguna manera.
Это был кто-то из вас - ты или твой сын. И теперь один из вас должен будет жениться на мне, решайте, кто это будет.
Era usted o su hijo, y ahora uno de ustedes tendrá que casarse, decidan quién lo hará.
Решайте сами вы с женой, Отелло, - Остаться или ехать ей. Дела Торопят нас.
Sea como decidáis en privado, tanto si se va como si se queda, pero el asunto es urgente y requiere premura.
Решайте сами, Яго.
- Miradnos y lo sabréis.
Решайся, иначе я поймаю машину без тебя.
Decídete o hago autostop yo sola.
Решай!
¡ Decidíos!
Давай решай, Маргарита!
Decídete, Margherita.
Ну же, давай, решай!
¡ Vamos, decídete!
Кирк, решай.
Kirk, decida.
- Решайтесь, мистер Латимер.
- Decídase, señor Latimer.
Решайте же.
¡ Decidídanse!
- Мне все равно. Сам решай.
No, decide tú. ¿ Sí, o no?
Давай, решай.
Inténtalo.
Сами решайте.
Tienes que decidirlo por ti mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]