Решать мне traduction Espagnol
736 traduction parallèle
Это решать мне, товарищ Якушева.
Eso lo decido yo, camarada Yakushova.
Предоставь решать мне.
Deja que decida yo
Это предоставьте решать мне.
Déjeme a mí tomar esa decisión.
Решать мне, мистер Гаэтано.
- Aquí mando yo, señor Gaetano.
Это уже решать мне, мадам.
Eso lo decido yo, señora.
Как командиру телохранителей Его Величества, решать мне и только мне.
Como comandante de la guardia de Su Majestad, es mi decisión y sólo mía.
- Это уж мне решать.
- Yo me ocuparé de eso.
К сожалению, это решать не мне, а судье Мёртефу.
- Desgraciadamente, no depende de mí. - Depende del juez Murtaugh.
Не мне решать, кто виновен, а кто нет.
No diré quién es inocente ni quién es culpable.
Позвольте мне решать, что нам делать дальше?
¿ Me dejas decidir lo que haremos después?
В заключение позвольте мне повторить что вам придется решать, чьи показания соответствуют фактам.
Para terminar, ustedes decidirán... qué evidencia está de acuerdo con los hechos. De acuerdo a su criterio.
Это моя проблема и мне её решать самой.
Es mi problema y yo lo resolveré.
Только я буду решать, что мне делать.
Hay sólo una persona en el mundo que puede decidir lo que haré : yo mismo.
Это мне решать!
- Es mi decisión, chica.
У меня нет никого, так что решать не мне.
Yo no tengo a nadie, así que lo mío no importa.
Вам решать, верить мне или нет.
Puede creerme o no, usted decide.
- Позволь мне решать это.
Eso lo decidiré yo.
Наверное, мне не следует решать самому.
Pero tal vez me equivoque intentando hacerme cargo yo solo.
Позволь мне самой решать за себя.
Supon que me dejas pensar por mi misma.
Нет! Я сам буду решать, как мне поступать.
Me voy por mi lado.
Позволь мне самому решать.
Déjame hacer.
- А про этот заезд не мне решать.
Ésta no es mía. Le pertenece a Joe.
Это мне решать, отец.
Eso lo decidiré yo, Padre.
Это мне решать, отец Логан.
Eso lo decidiré yo, Padre.
Мне решать, большой он или маленький.
Soy yo el que decide si era grande o pequeño.
Ты мне не покажешь, как решать это уравнение?
¿ Me enseñas cómo resolver esta ecuación?
В следующий раз позвольте мне решать.
En el futuro, yo tomo esas decisiones. ¡ Martínez!
Это не мне решать.
No depende de mí.
Папа сказал тебе решать, идти мне или нет, ты же знаешь, чего он хотел на самом деле.
Papá dejó que decidieras si yo iba o no. Pero ya sabes lo que pensaba.
Это не мне решать.
No me corresponde a mí decir.
- Это не мне решать.
- Eso no lo decido yo.
И мне решать, приведу ли я тебя к прокурору, или помогу тебе исчезнуть.
Y me toca decidir si te entrego a la acusación pública o te ayudo a desaparecer.
Энтони, мне кажется что тот, кто стал морпехом менее пятиминут назад не должен решать стратегию целого корпуса.
No creo que algu ¡ en con menos de c ¡ nco m ¡ nutos en la ¡ nfantería debería d ¡ ctar su polít ¡ ca.
Если вы не против, мистер Толман, вы будете мне просто излагать факты, а уж я буду решать, что мне делать.
Sólo diga los hechos. Yo decidiré qué hacer.
Решать, конечно, тебе самой, но... И вообще, объясни, почему ты ждала, чтобы сказать мне, до... до 07 : 14 утра дня свадьбы что не хочешь выходить замуж.
Eres tú quien decide sobre tu vida pero podrías explicarme por qué has esperado hasta ahora las 7 : 14 del día de nuestra boda para decirme que no quieres casarte.
Это мне решать.
Yo tomaré esa decisión.
Мне предоставлено право решать, на какое время передавать контроль М-5.
Mis órdenes están bajo mi interpretación mientras que la M-5 tenga el control.
Позвольте мне решать.
Deje que yo juzgue eso.
Это мне решать, пока нет нового приказа!
- ¡ Soy yo el que decide!
Погоди минуту Кейти. Я сам буду решать, что мне делать!
Un momento. ¡ Yo soy el que decide lo que voy a hacer!
Это уж мне решать.
Es mi decisión, ¿ no?
Было бы лучше, если бы ты позволил мне самой решать.
Ha sido mejor dejarme, que arriesgarme.
А теперь послушайте, Соренсон, я знаю о вашем положении, но я командую этой станцией, и мне решать, когда она взлетит.
Ahora mire, Sorenson, soy consciente de su posición, pero yo estoy al mando de esta sonda... y yo decido cuando despega.
ƒорога €, позволь мне самому решать, что делать.
¿ Cariño, sólo déjame manejar esto a mí, quieres?
Я уже достаточно взрослый, чтобы решать самостоятельно, с кем мне быть!
Ya soy lo bastante mayor para decidir con quien quiero vivir.
Поскольку я здесь главный, то мне решать.
Mientras mande, tomaré las decisiones.
Но врач - я, и мне решать, что для него предпочтительнее.
Pero yo soy el médico y sé qué es lo mejor para él.
Мне решать, что мы можем, а что - нет.
Voy a decir lo que puede y no puede hacer.
Ты всегда хочешь все решать, давишь, дай мне вздохнуть.
Siempre quieres controlarlo todo.
Мне жаль, Доктор, но мы должны решать вопрос с текущей ситуацией.
Lo siento, Doctor, pero debemos arreglar la situación actual.
Ёто мне решать.
Eso lo decido yo.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19