Решение за тобой traduction Espagnol
69 traduction parallèle
Ты должна знать, что нужна обоим но решение за тобой.
Debe usted saber que los dos lo desean y la decisión depende de usted.
НО решение за тобой. ТОлько за тобой.
Pero dec ¡ de por tu cuenta.
Решение за тобой, Ричард.
Adelante.
Окружной прокурор может попросить тебя быть свидетелем, но решение за тобой.
Puede que el fiscal que le pida testificar, pero eso depende de ti.
- Двеннадцать присяжных или шестеро несущих гроб, решение за тобой.
Doce jurados o seis portadores de féretro.
Я к тому, знаешь, решение за тобой.
Asi que, o sea, tu sabes, me preocupaba por ti.
Решение за тобой.
Es tu decisión.
- Решение за тобой, выбирай.
Pero dejemos que tú lo decidas.
Но окончательное решение за тобой и твоими людьми.
Pero al final va a ser entre tú y tu gente.
Решение за тобой.
Es su decisión.
Но повторю, решение за тобой, ты же мужчина.
Nuevamente, es tu decisión, tú eres el hombre.
Решение за тобой, Гарри.
Eso lo decides tú, Harry.
Решение за тобой.
Depende de ti.
Не напрягайся, решение за тобой.
No te gastes. Tú decides.
Аарон, решение за тобой.
Aaron, la decisión es tuya.
Решение за тобой.
Tú decides.
Но, естественно, решение за тобой.
Pero, evidentemente, es tu movida.
Решение за тобой.
Solo depende de ti.
Так что пока посидишь дома, а я оставлю решение за тобой.
Así que ve y sé suspendida y dejaré la decisión en tus manos.
Твоя мама сказала, что решение за тобой.
Tu madre dijo que tienes la última palabra.
Что ж... конечно, решение за тобой.
Bueno... por supuesto, la decisión es tuya.
дальше решение за тобой.
Mi responsabilidad termina aquí... y a partir de ahora, es tuya.
В общем, решение за тобой -
Haz lo que quieras.
Решение за тобой.
Queda en ti.
Знаю, что окончательное решение за тобой, но лишь хочу тебя обнять.
Sé que tienes una decisión importante, pero solo quiero abrazarte.
Решение за тобой, Джон.
Depende de ti John.
И как бы сильно мы не желали изменить твое мнение, окончательное решение за тобой.
Y, por mucho que me gustaría convencerte de que cambies de opinión, la decisión final es tuya.
Ашер, финальное решение за тобой.
Usher, la última decisión, obviamente, es la tuya.
Блэйк, решение за тобой.
Blake, la decisión es tuya.
Адам, окончательное решение за тобой, но перед тем, как выбрать скажи, что ты думаешь?
Adam, seguramente tienes la decisión final, y antes que nos la des, ¿ qué puedes decirnos?
Ты финансовый контролёр. Решение за тобой.
Tú eres el oficial de cumplimiento, tú decides.
Решение за тобой, Сара.
El balón está en tu campo, Sarah.
О, и Крикетт, поскольку ты была ей другом время от времени, я оставлю решение за тобой.
Y Crickett, como tu eras su amiga sólo a veces, lo dejo a tu elección.
Он не знает, и я оставляю решение за тобой.
Él no lo sabe y voy a dejar esa decisión en tus manos, ¿ está bien?
Решение за тобой, Джеймс.
Está en vos, James.
Решение за тобой.
Está en ti.
Я знаю, что тебе нужны деньги. Но решение за тобой.
Te lo pido porque sé que lo necesitas.
Если смерть вызывает подозрение, то... решение за тобой.
Si esta muerte es sospechosa, es... Es tu decisión.
Теперь решение за тобой.
Puedes aceptarla o no.
Hо решение, конечно же, за тобой. Ведь ты - истинный повелитель степей.
Claro, todo depende de ti... eres el verdadero amo de las planicies.
Наше подразделение в Лос-Анджелесе приглядит за тобой. пока мы не примем окончательное решение по поводу твоей ситуации.
Nuestra unidad de Los Ángeles te vigilará hasta poder llegar a una decisión final con respecto a tu situación.
- Да, но... ты - их опекун и директор этой школы, решение за тобой.
- No para su hermano.
Решение, я думаю, за тобой,
La decisión, creo, es tuya
Прими решение из выгодной позиции стратегии, без эмоций, и мы последуем за тобой.
Toma la decisión a partir de la estrategia sobre la emoción, y nosotros te seguiremos.
За тобой окончательное решение.
Tú tienes la palabra final.
Блэйк Шелтон, последнее решение, конечно, за тобой.
Tutor Blake Shelton, la decisión final es, por supuesto, la tuya. ¿ Cómo crees que la batalla
Что ж, Адам, финальное решение всё же за тобой.
Muy bien, Adam, que tiene la decisión final de hacer.
Можно с тобой поговорить? Я говорила с ответственным за ежегодник и с твоим директором, и они приняли решение поставить тебя на вёрстку.
¿ Puedo hablar contigo un momento? He hablado con el tutor del anuario y con el director y han decidido cambiarte al diseño del anuario.
За мной только цифры, за тобой - решение.
Yo solo hago los números, vosotros tomáis las decisiones
Не могу сказать, может быть, это барахло, но, знаешь, я оставила решение за тобой.
No puedo decirlo, puede que sean trastos, pero, ya sabes, pensé dejarte decidir.
Слушай, решение всё равно за тобой, но это так много значит для мамы.
Mira, al final depende de ti, Pero significaría el mundo para tu madre.
решение за вами 29
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
тобой 125
решения 91
решение 166
решение принято 89
за тобой кто 19
за тобой 165
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за тобой следили 43
тобой 125
решения 91
решение 166
решение принято 89