Решеткой traduction Espagnol
1,096 traduction parallèle
Мие стало жаль, что ты кончишь за решеткой за 45 говённых тугриков, что ты намутил.
Me dio pena que termines en cana por 45 mangos de mierda que le sacaste.
Если тебя остановят, ты окажешься за решеткой.
Estás siendo arrastrado, te pueden meter en la cárcel.
Кому нужно имя за решеткой?
¡ AI demonio con tu apellido! No te servirá de nada...
- Ты закончишь за решеткой!
- Acabarás en una celda.
Жизнь меня не балует, но так всё же проще, чем за решеткой. - И ты знаешь, что там делают с копами!
Mi vida no es un lecho de rosas, pero es más fácil que atrás de las rejas, y tu sabes lo que hacen los guardias!
И снова тупик. Теперь я понимаю, почему этот парень не за решеткой.
Sin creerte la basura de idiotas poderosos que gustan abusar para librarse de un día largo.
- Мы тратим миллиард долларов в год содержа более 40 000 людей за решеткой.
- Gastamos mil millones al año en encarcelar a más de 40.000 personas.
- Сколько американцев находятся за решеткой?
- ¿ Cuántas personas en prisión?
Сидеть за решеткой, пока привычка и старость не заставят смириться.
A quedarme tras los barrotes hasta que por uso y edad los acepte.
Или ты хочешь, чтобы он оказался за решеткой?
¿ O prefieres verlo en prisión?
Там в холле вентилятор за решеткой. Используйте его.
Hay un conducto de ventilación detrás de una chimenea de cuatro pies en el lado oeste
Я – единственная причина, по которой ты до сих пор не за решеткой
Yo soy la única razón por la cual no estás en una jaula.
Мы им займемся здесь или за решеткой.
Puede ser aquí o en la isla Rikers.
Скажите мне... Почему вы думаете, что я не пойду к судье и не потребую замены присяжных? А ваша соблазнительная попка окажется за решеткой.
Dígame por qué no debería ir al juez anular este juicio y colocar su provocativo trasero en prisión.
Пираты оставили Воробья за решеткой. Значит, он им не союзник.
Los piratas dejaron a Sparrow en su celda, por lo tanto, no son sus aliados.
"Железное перо" - "железный" не означает чернила в пере, а то, что находится за решеткой.
"Hierro" no es una referencia a la tinta de la pluma. Describe lo que se escribió.
- Жозефина? Где она? - За решеткой.
¡ Rápido!
Твой отец, наконец, за решеткой.
Tu padre finalmente está en prisión.
Кларк, если ты не встал бы между мной и моим отцом в комнате свиданий в тюрьме то я бы сейчас сидел за решеткой.
Clark, si no te pones entre mi padre y yo en ese salón de visita, podría estar ahora tras las rejas.
На следующей неделе бывший финдиректор Глободайн Френк Баскомб начнет отбывать за решеткой назначенный судом срок в 18 месяцев.
El Gerente Financiero de Globodyne Frank Bascombe... - ¿ 18 meses?
Когда сержант Лоренс сказал, что тот мальчик за решеткой достаточно мужчина,
Cuando el sargento Lawrence dijo... que el chaval que tenéis encerrado no era "tan chaval",
Теперь, если будешь продолжать ходить по кругу проведешь свои университетские годы за решеткой.
Bien, si sigues con rodeos, pasarás los años de la escuela tras las rejas.
Я не могу быть за решеткой.
Yo no puedo ir a la cárcel.
Только чтобы сказать тебе, что компания снова стала на ноги и это потому, что ты за решеткой.
Sólo para decirte que la empresa se recupera porque tú estás preso.
- Его место за решеткой, а не перед ней.
Esa gente está más cómoda tras las rejas que fuera de ellas.
Нами помыкают мужья, что полный бред, ведь они за решеткой.
Ambas somos controladas por nuestros maridos. ... lo que es estúpido por que los dos están detrás de rejas.
Плюс 100 часов социальных работ. Этот парень как минимум год за решеткой
El chico va a ser condenado con un año sólo por violar la condicional.
Вам грозит закончить за решеткой, если вы мне не поверите.
Corren el riego de ser encarcelados pero no quieren creerme.
Я знаю где точно. Он ползёт через желоб, под решёткой, где чаны, затем он выходит со стороны мастерских.
el gatea a través de una cuneta, bajo una reja, entonces él sale del taller.
- Если мы этого не сделаем, окажемся решёткой. - Это он виноват!
- Si no hacemos esto terminaremos entre rejas. - ¡ El lo hizo!
- В итоге из-за тебя мы все окажемся за решёткой.
- Terminaremos tras las rejas por tu culpa.
Потому что он не за решёткой?
¿ Porque no es un convicto?
Знаете, я лучше буду живой за решеткой, чем... ну вы понимаете - дохлый и за мусорником.
¿ En qué negocio puede un hombre tierno darte una cirugía plástica? La pregunta eterna, ahora hay que buscar la respuesta.
У меня тут шаттл с повреждённой дефлекторной решёткой.
Tengo una lanzadera aquí abajo con un arsenal deflector en problemas.
Он за решеткой.
Está preso.
Вы и сами недавно были за решёткой.
Usted también pasó un tiempo entre rejas recientemente.
Он мог бы оставаться за решёткой сколько угодно — мне до этого дела не было.
Podía haberse quedado en custodia por días, para lo que me importaba.
Я всё ещё за решёткой, придурок.
¡ Sigo en prisión, ¡ idiota! ¡ Ven aquí!
Мы идём в суд, ты проиграешь и останешься за решёткой.
Irás a juicio, lo perderás, y te quedarás aquí dentro.
А твой папа много-много лет проведёт за решёткой. И ещё.
Y tu padre pasaría mucho más tiempo en prisión.
И если ты их не заплатишь, твой папа останется за решёткой очень надолго.
Y a menos que los pagues... tu padre estará preso mucho tiempo.
Но думаю, именно поэтому он сейчас за решёткой.
Supongo que por eso está preso.
Одна ночь – и мы теряем всякий контроль и оказываемся за решёткой.
Salimos, perdemos el control y acabamos presos.
Можно даже не говорить, какое влияние ты оказываешь, даже находясь за решёткой.
La influencia que ejerces desde detrás de estos barrotes es insospechada.
В таком случае, вы были бы уже за решёткой.
Si fuera tan oportuno, usted estaría en prisión.
... И почувствовать себя свободными за решёткой!
De ir más allá de las barras de contención. ¿ Qué dices?
- Я 14 лет за решёткой гнил, чтоб просто смотреть?
No pasé 14 años preso sólo para mirar el partido.
Сенатор Рорк за решёткой? Ну, конечно...
¿ Mandar al senador Roark tras las rejas?
- Ты позаботился о наших парнях за решёткой?
Hay madera de sobra en los solares de construcción. ¿ Te ocupaste de nuestros muchachos de la otra orilla?
Сигнал будет направлен в ФБР, и я снова могу окажусь за решёткой.
Si me alejo más, transmite una señal al FBI y de vuelta a la cárcel otra vez.
- Окно? - С решёткой.
- ¿ Una ventana?