Решим traduction Espagnol
1,135 traduction parallèle
Сначала её спросим. Узнаем, когда вы вернулись домой. И тогда решим.
Déjame hablar con ella, a ver qué piensa, y decidimos.
Если мы решим прекратить ваши отношения с человеком вы должны будете пообещать, что подчинитесь нашему решению.
Si decidiéramos dar fin a tu relacion con el humano debes prometernos que acatarás nuestra decision.
Здесь же, сейчас время ленча, если вы и я так решим.
Aquí, es hora del almuerzo, si Vd. y yo lo decidimos.
Если мы решим работать в этом направлении к кому мы должны обращаться?
Si decidimos seguir con Vds... ¿ con quién debemos negociar?
Я надеялся выступить против них тогда и там, где мы сами решим но, когда на кону 6 мил - лиардов жизней, мы не можем позволить себе такой роскоши. Поэтому мы начинаем контратаку.
Esperaba habernos enfrentado a ellos en el momento y lugar que nos conviniera... pero con seis mil millones de vidas en juego, ya no nos podemos permitir ese lujo... así que vamos a lanzar un contraataque.
А теперь, давайте решим, у кого наикрасивейшая попа.
Ahora veamos quién tiene el mejor trasero.
Давай решим сейчас.
Decidiremos ahora.
Мы сами решим, когда настанет время уходить.
Nosotros decidiremos cuándo movernos.
И пока мы не решим эти проблемы, закройте границы!
¡ Y hasta que no se resuelva eso, nadie entra!
Мы до сих пор ждали. Подожди ещё день мы вместе подумаем, всё решим.
Escucha ya esperamos mucho.
- А мы решим важно это или нет.
Yo le digo si es importante.
Потом, однажды, мы оглянёмся назад и решим что спасение рядового Райана было единственным хорошим делом, которое мы сделали в этой чертовской неразберихе.
Algún día lo recordaremos y decidiremos que salvar al soldado Ryan fue la única cosa decente que sacamos de esta espantosa situación.
Я поговорю с другими, и затем мы решим, как действовать дальше.
Hablaré con los demás y decidiremos cómo proceder...
- Я что-нибудь найду, и мы решим, можно ли будет сделать из этого передачу.
Veré lo que tenemos hasta ahora, no sé si podré hacer un programa con esto.
Так всё и решим.
- Bueno, no sé. Es decisivo.
Скажи просто - стройные блондинки, - и решим на этом.
Nada más di : "Rubias flacas" y se acabó.
Решим, когда до этого дойдет.
Ya quemaré ese puente cuando llegue a él.
Сами кто готов мы решим.
Nuestro parecer mantendremos sobre quién está listo.
Или решим этот вопрос по-мужски и будем драться?
¡ O puedes subir al ring con un hombre, y luchar de verdad!
Хорошо, мы решим эту проблему. У нас ведь ещё оставалось несколько лишних?
- Averiguaremos lo que pasó.
А вдруг решим поменяться?
Por si queremos cambiar noches.
Не волнуйся, завтра мы все решим.
No te preocupes. Mañana se arregla esto.
Нет, но мы решим все про папу и маму утром.
No, no lo soy, pero todo eso de tu papá y tu mamá lo resolveremos mañana.
Решим его умело! Придётся за неё полями откупиться!
Hasta ahora, el único problema es la tierra próxima al castillo.
У меня с собой две или три пары трусиков, потом решим.
Traigo 2 o 3 pantalones conmigo Luego decidiremos.
Завтра решим.
Lo hablaremos mañana.
- Так. Давайте решим это рационально.
- Muy bien, seamos racionales.
Прервемся, пойдем на воздух и всё решим когда вернемся.
Hagamos una pausa y lo resolvemos al regresar.
Коллеги, давайте решим эту проблему.
Chicos, vamos, resolvamos esto.
Но если мы что-нибудь решим, я ему расскажу.
Si progresamos, deberé decírselo.
Думаю, сейчас нам следует поместить её под домашний арест в ее комнате пока мы не решим медицинский кризис на Вайсе.
Sería buena idea mantenerla confinada en su habitación hasta que resolvamos la crisis médica de Vyans.
- Мы её решим. - Мы её решим.
Lo resolveremos.
Никто ничего не начинает, пока мы не решим один вопрос.
Nadie va a empezar nada hasta que decidamos..
Да. Но мы их скоро решим. Как только поможем вам с уборкой.
Vinimos a ayudarlas pronto como pudimos...
Давайте решим, как из этого выбраться всем вместе
Pensemos en esto juntos.
Я поговорю с Марком, мы снова соберемся и решим, как стать инициативными.
Hablo con él, nos juntamos y decidimos como actuar.
Кимберли, давайте решим вопрос.
Kimberly, arreglemos esto.
Давайте решим это... позже.
-... por angustia emocional.
- Ну, давай дадим ему шанс, хотя бы до пятницы. а потом решим.
Bueno, vamos a intentarlo hasta el viernes, y luego tomaremos una decisión.
- Решим что?
¿ Qué decisión?
Надеюсь, мы всё решим...
Con suerte, resolveremos- -
Может, стоит определить к чему к "этому", до того как мы решим, кто готов.
Definamos qué es esto antes de decidir quién está listo.
А через десять минут, если тебя здесь не будет, мы решим, что ты выбрал какие-то там другие свои дела.
En 10 minutos, te buscaré. Si no estás, supondré que fuiste a buscar aquello que anhelas y jamás volveré a verte.
А если ты не уйдешь, мы решим, что больше всего на свете ты хочешь быть в моей команде. И будешь это демонстрировать каждую секунду, каждый Божий день.
Si aún estás aquí, es que tu único deseo es estar conmigo y lo demostrarás cada segundo de cada día.
Если у нас проблема, мы решим ее прямо здесь, прямо сейчас.
Por que tenemos un problema. Y lo vamos a resolver aquí, y ahora.
Если мы решим попробовать, вам понадобится доступ к местам на корабле, не оборудованным голоэмиттерами.
Si vamos a intentar esto deberá tener accesos a áreas de esta nave que no están equipadas con holoemisores.
Мы решим этот вопрос после промежуточных выборов.
Lo revisaremos después de las elecciones.
То есть, если мьi решим продать акции, мьi получим в пять раз больше того, что вложили?
¿ Así que si cobráramos nuestras acciones ahora, obtendríamos cinco veces más de lo que invertimos?
Довольно, мистер Монтегю, мьi все решим.
Eso es, Mr. Montague. Todo controlado.
Решим все споры до темноты.
Por favor.
Но мы решим эту проблему.
Vamos a averiguar lo que pasó.