Рисунок traduction Espagnol
1,043 traduction parallèle
Она про свой рисунок.
Es uno de sus dibujos.
Нарисуй красивый рисунок.
Vamos a hacer un dibujo muy bonito.
Красивый рисунок своим карандашом.
Un bonito dibujo... con tu tiza...
Я нарисую красивый рисунок для Элен.
Quiero hacer un dibujo muy bonito para Helen.
- Рисунок не похож.
Realmente no se vé como ella.
Это просто рисунок на стене.
Esto es sólo un dibujo en la pared.
Большая Птица, мы пришли посмотреть на твой рисунок.
Big Bird, venimos a verte conducir.
Откуда у вас этот рисунок?
¿ Donde conseguiesteis esa imagen?
Рисунок?
Una imagen?
Множество мест на Земле обретают четкую структуру, открывая взгляду сложный рисунок из прямых линий квадратов, прямоугольников и кругов.
De pronto, muchos lugares parecen cristalizarse revelando intrincadas formas con rectas cuadrados, rectángulos y círculos.
Каждое созвездие - лишь один кадр в космическом фильме, но так как жизни наши очень коротки, а рисунок звезд меняется так медленно, мы склонны не замечать их движений.
Cada constelación es un cuadro en la película cósmica pero como vivimos poco y el movimiento es lento, nos perdemos la película.
Наши предки, смотря ввысь и интересуясь звёздами, видели на северном небе совсем другой рисунок.
Nuestros ancestros, al mirar las estrellas vieron otras formas en los cielos boreales.
Также мы можем прокрутить, скажем, созвездие Льва вперёд во времени и увидеть, каким станет рисунок звёзд в будущем.
Y podemos pasar la película de Leo, el León, hacia adelante y ver las formas que adoptará en el futuro.
Он должен был бы вмешаться в ряд аккуратно отобранных событий, чтобы изменить рисунок истории.
Tal vez haya que intervenir en un número de hechos cuidadosamente seleccionados para poder cambiar el hilo de la historia.
И всегда, если мне где-то не нравится, я просто оставляю маленький рисунок дьявола в школьной форме.
Si estoy en algún lugar que no me gusta, dejo un dibujito del diablo con uniforme escolar.
Я подумал, что он тоже получил этот рисунок.
Pensé que habría recibido una copia del dibujo.
Я не надеюсь, что он что-то объяснит. Но что такое рассказ, как не рисунок,..
Una historia como la de esos dibujos con puntos que se unen por líneas... y que terminan por formar una imagen.
Здесь есть рисунок.
Tengo un dibujo aquí mismo.
- Вы видели рисунок на его руке?
- ¿ Ha visto el dibujo en su brazo?
- Какой рисунок?
- ¿ Qué dibujo?
Мне бы очень хотелось, чтобы вы сделали рисунок поместья моего мужа.
Deseo que dibujéis la hacienda de mi marido.
Со своей стороны, Томас, я готова уплатить по восемь фунтов за рисунок, предоставить кров и стол мистеру Нэвиллу и его слуге... и...
Por ello estoy dispuesta a pagar 8 libras por dibujo, a alojar y alimentar a Mr Neville y a su criado... y a...
Второй рисунок :
Para el dibujo n ° 2 :
Рисунок седьмой :
Dibujo n ° 7 :
Мы готовы внести четыреста гиней на этот забавный памятник перу и взамен получить рисунок мистера Нэвилла, изображающий купальню Тот, с собачкой виляющей хвостиком...
Adelantaremos 400 guineas para este escabroso monumento a una pluma y nuestro recibo será el dibujo del pabellón de baños... El del perrito agitando la cola...
И вот поэтому, мадам, с вашего позволения, мне бы хотелось, если можно, попытаться выполнить этот рисунок сегодня - конечно, если у вас нет возражений.
Por ello, con vuestro permiso, me gustaría intentar realizar ese dibujo esta tarde... Si no os oponéis a ello.
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Será una manera de pagar vuestro retorno y quién sabe, quizá podríamos reavivar una vez más, una relación, fuera de todo contrato, para nuestra mutua satisfacción... Después realizaréis vuestro decimotercer dibujo.
Он намеревается сделать для меня рисунок в парке, около той лошади.
Quiere hacer un dibujo para mí. Cerca del caballo.
Красивая ткань, красивый рисунок.
Un bonito diseño.
- Вот векторная схема подвала. - В смысле, рисунок?
- Mira el gráfico vectorial del laboratorio.
Но через слой смазки трудно рассмотреть рисунок.
Es difícil verla a través del aceite.
У меня есть рисунок.
Creo que es interesante.
Взгляните, какой рисунок.
- Aquí tengo un dibujo.
рисунок?
¿ Qué es ese dibujo?
Прекрасный рисунок.
Qué lindo dibujo.
Этот рисунок никуда не годится.
Este dibujo es muy feo.
Однажды у тебя получится хороший рисунок.
Algún día harás un buen dibujo.
Это примитивный рисунок, выбитый на стене над этим местом.
Un dibujo primitivo, grabado en esa pared.
Об этом говорит и рисунок в пещере.
- sacrificios humanos. - Como lo de la caverna.
Ты закрыл мой рисунок!
¡ Tapaste mi dibujo!
Ты действительно хочешь этот рисунок?
¿ De verdad quieres el dibujo? ¿ Sí?
Я видела рисунок...
Sencillo, incluso naif.
Тот рисунок из пещеры в офисе, Я наконец, понял, что он значит.
Ya sé qué significa la pintura de la cueva.
Просто этот рисунок очень похож на тот, что в Пещере Сов.
Ese dibujo es igual al de la cueva del Búho.
Выглядит точь-в-точь как рисунок в Пещере Сов.
Es igual al de la cueva del Búho.
Что означает этот наскальный рисунок.
¿ Qué significa la pintura de la cueva?
А теперь, когда Вы впервые увидели наскальный рисунок в Пещере Сов.
Ahora, ¿ cuándo vio el petroglifo en la cueva por primera vez?
Рисунок в пещере это действительно приглашение на праздник.
Las pinturas son una invitación que nos dice cuándo comienza la diversión.
Потому что рисунок в пещере это не только приглашение, но и карта.
Verás, la pintura de la cueva no solo es una invitación sino también un mapa.
Мы спасли рисунок.
Nosotros lo recogimos.
- Неплохой рисунок.
- Ése es un lindo dibujo.