Розетки traduction Espagnol
131 traduction parallèle
Когда мне было 22 года, я думал, что нужно закрывать все розетки, а то электричество вытечет.
A los 22 años, creía que había que tapar el enchufe o la electricidad se salía.
Элетрическая пила, питается от розетки.
Una sierra mecánica, impulsada.
Мистер Спок, надо выдернуть вилку из розетки. - Сэр?
Señor Spock, debemos cortar la corriente.
Выдерните вилку из розетки.
Spock, quite todos los cables.
Выдерните вилку из розетки!
¡ Que alguien encienda la luz!
- Ищу розетки для телефонов. - Да они же здесь.
- Buscando tomas para teléfono.
А, да, и проверьте пожалуйста розетки?
¿ Puede verificar los enchufes?
Трубки, провода, выключатели, штепсели, розетки, пульты, у вас что-нибудь есть - подключайте!
¡ Tubos, cables, enchufes, sondas, electrodos, intravenosas! ¡ Lo que tengáis, clavádmelo!
Неплохо было бы снабдить эти розетки защитой от случайного доступа! Хорошо.
Quizá queráis proteger esos enchufes eléctricos.
Я не знаю где розетки.
No sé dónde están los enchufes.
Я словно штепсель без розетки, понимаешь?
Soy como un enchufe sin toma de corriente.
И будет очень некстати если откажут розетки энерговолноводов.
Eso no funcionará si las salidas de las guías de onda de energía fallan.
Для верности я выдерну шнур из розетки.
Desenchufémoslo para estar seguros.
Проводку, розетки, карбюратор - - все целиком
Sí. Platinos, bujías, carburador, todo.
- Почему? Я заставил его выдернуть шнур из розетки.
Hice que arrancara el cordón telefónico de la pared.
Выдергиваем шнур из розетки, да?
Tiremos del cable.
Если что, она ведь выдернет шнур из моей розетки.
Ella me desconectará.
Это не моё... только дотронься до выключателя или розетки, и ты труп, Джонни.
Si tocas la ficha o la llave, eres hombre muerto, Johnny. Te lo advierto.
Я его выключила и проверила все розетки.
Lo apagué y revisé cada salida.
Альтернатива - вытащить вилку из розетки, а я к этому не готова без крайней необходимости.
La alternativa es desconectarlo y no estoy preparada para eso a menos que tenga que hacerlo.
Tы не можешь просто вытащить вилку из розетки и пойти домой!
¡ No puedes desconectar la màquina e irte a casa!
Прикрыть розетки, установить замок "защита от детей" на оружейный шкаф. Сразу же после того, как мы приберем и реконструируем весь отель.
proteger las salidas, poner cierres a prueba de niño en los armarios de las armas... despues de limpiar esto de tripas y remodelar todo el hotel.
Вначале ты должен заклеить пластырем розетки.
Al principio hay que taponear los tomacorrientes.
Когда я пришла домой, он обезопасывал дом для ребенка, он выбросил все наши лекарства, и засовывал газеты в электрические розетки.
Cuando volví, estaba poniendo toda la casa a punto para el bebé. Tiró todas las medicinas, Y ponía papel de periódico en las tomas eléctricas.
Я дам вам подсказку – хрустальные бокалы, хрустальные тарелки, хрустальные розетки, хрустальные подсвечники...
Hmm, te daré una pista... Copas de cristal, platos de cristal, Fuentes de nueces de cristal,
Ты его выключал из розетки?
¿ Desenchufaste esto?
Ну, когда я понял, что вытащить пирог из тостера не выйдет, я выдернул его из розетки.
Al no poder sacar la barra con jalea del tostador, lo desconecté.
Там у них другие розетки.. в восточной европе.
No quiero que provoques un apagón en toda Europa Occidental.
Не забудь подзарядить от розетки.
No te olvides de enchufarlo. Ja ja ja.
Просто выдернуть из розетки?
¿ Sólo desenchufarlo?
Я думал, что в эти розетки встроены автоматические предохранители.
Pensé que estas conexiones de salida tenían cortacircuitos incorporados.
- А как насчет розетки?
- ¿ Qué acerca de la conexión de salida?
Это хорошо, так как, что бы мы не делали - все зависит от розетки.
Bien, porque todo lo que hacemos aquí es con un socket.
М-р Коппер, а вам набор первой помощи. Астрид, где розетки?
Mr Copper, necesito que luche contra el ajuste.
Вы не видите розетки, для подключения к окружающей среде, и это выглядит как свобода, вы просто бродите вокруг да около.
Uno no ve el enchufe que nos conecta al medioambiente así que parece que somos libres, vagando por ahí.
- Проще вытащить вилку из розетки.
Mejor aún, desenchufarla del toma corriente.
- Вытащи просто вилку из розетки!
De acuerdo. - ¡ Desenchúfalo!
Вытащи вилку из розетки, дибил!
¡ Tira del enchufe, idiota!
Мне нужно две заземленных розетки, большая стерильная кастрюля, наполненная горячей водой, а вам нужно подписать вот этот договор об избавлении от ответственности.
Necesito dos enchufes, un pote estéril lleno de agua caliente y todos deben firmar estos acuerdos.
И шнур ПлейСтейшн выдергивай из розетки.
Y para la Playstation tienes que desenchufar el cable.
Выдерни проектор из розетки.
Desconecta el proyector.
Вы не видите розетки, для подключения к окружающей среде, и это выглядит как свобода, вы просто бродите вокруг да около.
Uno no vé la conexión con el ambiente, parece como si fueramos libres... vagando por allí.
" з розетки
It comes from the plug.
Вытащи из розетки и тащи сюда.
Desconéctalo.
Начинайте резать возле розетки.
Comienza por el tomacorrientes.
Начните от короба розетки и пропилите наружный жесткий слой гипсокартона. Внутренние слои куда податливее.
Se empieza en una ranura eléctrica y cortando a través de la superficie dura de la pared y las capas inferiores son mucho más fáciles.
Чарльзтон жует Вы также имеете перегруженные розетки в некоторых местах
También tienen un enchufe sobrecargado y un anafe en el suelo.
Вы отключили его от розетки и вытянули полки.
La desconectaron y quitaron los estantes.
Мой кузен-электрик уверил меня, что эти розетки при замыкании отключаются за 1 / 30 секунды.
Tengo un primo electricista que me ha asegurado que estas tomas interrumpen el circuito en centésimas de segundo.
Свечи зажигания, подшипники, розетки - тут.
Enchufes, rodamientos, conectores, trinquetes por aquí.
- Я его выдерну из розетки.
Bueno, lo voy a desconectar.