English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Р ] / Роли

Роли traduction Espagnol

2,795 traduction parallèle
Представляю вас в роли моего психиатра, и это хорошо.
Puedo imaginarle como mi terapeuta, lo que es bueno.
Вы, в роли, замены станете лишь костылем.
Tú haciendo de sustituto, solo serviría de muleta.
- Называй как хочешь, но если ты веришь в пользу хорошего воспитания, у этого ребенка намного больше хороших возможностей с тобой в роли наставника, чем без тебя.
- Llámala como quieras, pero si crees en los efectos de una buena crianza, esa niña tendrá más oportunidades contigo como mentora, que sin ti.
Ты мне нужна в роли Моники, чтобы помочь вернуть их обратно.
Necesito que te hagas pasar por Mónica para ayudarme a traerlos de vuelta. ¿ Qué?
Вы выставляли меня в роли доносчика и раньше
Ya me pusiste en el papel de soplón.
Очевидно, что тебе нужен стилист. А ты, видимо, слишком крута для этой роли, да?
Obviamente necesitas un estilista. Y supongo que tu eres la chica perfecta para eso, ¿ eh?
В главной роли Стелла Харрис.
Con el debut de Stella Harris
и его новой исполнительницей главной роли.
y su nueva estrella.
Я была в той роли намного лучше тебя.
Es mejor que cuando pudiste haber hecho esta parte.
Если я и дальше буду хранить этот секрет, я... 3-кратная номинантка на "Оскар" Мишель Уильямс присоединяется к актёрскому составу в роли сводной сестры Лори.
Si tengo que guardar este secreto mucho más, voy a... La tres veces nominada al Oscar, Michelle Williams se une al casting de la hermana adoptiva de Laurie.
Так что если ты вступишь в хоровой кружок в колледже, то ладно, просто будь готов всю жизнь играть роли типа танцующей чашки в Диснейленде.
Si vas al coro en la escuela superior, bueno, quizás también estés destinado a una vida interpretando a una tetera en Disneyland.
И так как я взялся за свою первую малобюджетную постановку я буду счастлив предложить главные роли выигравшей команде.
- Amén. Y mientras entro en la producción de mi primera película de poco presupuesto... estoy feliz por ofrecer papeles a cualquier equipo que gane.
И за Сью, в роли Ники?
¿ Todos a favor de Sue como Nicki?
Я рождена для этой роли... Мне так кажется
Estoy hecha para ese papel mucho más que ese cretino,... que, en el Metro, me metía la mano por detrás.
Оно короткое, но я готовила его именно для этой роли.
- Gracias. Es verdad que es un poco corto,... pero sé que estoy hecha para ese papel.
"Если только ты не выйдешь из роли"
"Si no será sereno, ya se serenará".
Гидеона и меня готовили к этой роли на протяжении многих лет.
A Gideon y a mí nos están preparando para esta misión desde hace muchos años.
Доктор Ходжинс, не могли бы вы выступить в роли Неандертальца отца?
Dr. Hodgins, ¿ podría venir a representar al padre Neandertal?
Или ты против мужчин в роли зависимых?
¿ O sólo estás en contra de hombres en papeles de esclavos?
Не хочу, чтобы какой-то работник отеля выступал в роли ее отца.
Y no quiero a ningún empleado del hotel haciendo de padre.
Что ты думаешь о Тьюзди Уэлд в роли меня?
¿ Qué piensas de Tuesday Weld haciendo de mí?
Может, мне попытаться позвонить Роли в гавань, вдруг они смогут прислать кого-нибудь.
Quizá puedo intentar llamar a Raleigh al puerto, y ver si puede mandar a alguien.
Вы двое парней никогда не станете настоящей семьей Вы определенно не подходите для роли тех кто воспитает ребенка
Vosotros dos nunca seréis una familia real, y tú definitivamente no eres apto para criar un niño.
Что, если Бо Рэндольф записал видео, с дочерью босса мафии в главной роли, и бюстгальтер стал мафиозным, модным железным ошейником?
¿ Y si Beau Randolph produjo un video con la hija de un mafioso... y el sostén es la forma actual de estrangular de la mafia?
Все наши роли очень важны, и ваши в том числе.
Todos nuestros papeles son muy importantes, incluidos los suyos.
У нас у все были свои роли.
Todos teníamos nuestro trabajo.
Часовой ТВ спецвыпуск в прайм-тайм, спонсируемый Доу. В главной роли Джо Нэмэт и около 15 его лучших друзей. в шоу с отрывками из лучших американских мюзиклов
Un especial de televisión de una hora en horario estelar patrocinado por Dow, protagonizado por Joe Namath y 15 o así de sus mejores amigos haciendo un espectáculo que bebe de los musicales más aclamados de América.
Говори сама всю ночь о себе и твоей роли в моих сексуальных поисках.
Esta noche se trata solo de ti y tu papel en mi camino hacia la sexualidad sincera.
В том смысле, что я никогда не представляла себя в роли модели.
Quiero decir, no creo que sea como una modelo.
Послушай, Милли, у нас обоих свои роли здесь и они обе очень важны, но ты заходишь на мою территорию.
Mira, Milly, cada una tiene una función aquí y ambas son importantes, pero tú te interpones en la mía.
Ты думала, что в роли талисмана я была занятой, а в роли рестлеретки я буду еще более занятой.
Si pensabas que estaba ocupada siendo una mascota, estaré más ocupada como porrista.
Итак, вы все знаете ваши роли, встретимся на митинге.
Ahora, todos saben ¿ Cuáles son tus trabajos? , Así que nos vemos en el mitin.
Но первые два года, в роли кандидата, он не смотрел в сторону женщин, с которыми работает.
Pero esos dos primeros años como candidato, no miro hacia otro lado con una mujer con la que trabajaba.
О вашей роли в убийстве Ханны.
- Su rol en la muerte de Hannah.
Мы выступаем в роли рефери. Или загонщиков овец.
Somos como árbitros... de una manada.
Я не могу утверждать был ли он пристрастен но тот факт, что он утаил эту информацию делает неуместным его дальнейшее пребывание в роли судьи на данном процессе.
No puedo decir si es parcial o no pero el sólo hecho de que retuvo la información le hace inadecuado para ser juez en este caso.
Один параграф о роли ООН. За работу!
Un párrafo que describa a grandes rasgos el papel de la ONU.
Он взял и переделал телесериал "Золотые девочки", заменив все женские роли мужскими.
Lo que hacen es coger episodios clásicos de las Chicas de Oro, pero los protagonistas son todo chicos.
Если вы продюсер канала "Lifetime", у меня есть скромное предложение, кого взять на следующие роли.
Si eres un ejecutivo de Lifetime, me gustaría ofrecer humildemente las siguientes sugerencias para el casting.
"Кто думал, что это будет хорошей идеей, пригласить Деми Мур в роли Хэстер Прин?" И я не буду тормозить на уроке, как на прошлой недели.
"¿ quién pensó que era una buena idea contratar a Demi Moore para el papel de Hester Prynne?" Y no he ralentizado la clase ninguna vez en la última semana.
Это теперь не играет роли.
Eso no hará la diferencia.
Провалившееся Бродвейское шоу 1961 года, основанное на всемирно-известной новелле, с Мэри Тайлер Мун в главной роли
"Este fracaso de Broadway en 1961 está basado en una conocida novela" "y su protagonista era Mary Tyler Moore"
Ты здесь выступаешь в роли агрессора.
Claramente fuiste la agresora aquí.
У меня наверное крыша едет, потому что если это не так, то похоже на то, что мой бывший выступает в роли адвоката моего брата.
Me debo estar volviendo loca porque, si no lo estuviera viendo, diría que mi Ex estuvo actuando como el abogado defensor de mi hermano.
Эй, ты пробовалась на многие роли раньше, правильно?
Oye, has hecho un montón audiciones, ¿ verdad?
Ты спала с парнем две недели а восемь лет спустя он просто думает, что ты подойдешь для роли
Te acostaste con un tío dos semanas y ocho años después, piensa en ti para un papel.
Не плохо для третьего дня в роли отца.
Nada mal para llevar tres días de padre. Si me permites decirlo.
Теперь я буду выглядеть, как Вал Килмер в роли Бэтмена, а не как Вал Кимер выглядит сейчас.
Ahora puedo lucir como Val Kilmer de Batman en vez de Val Kilmer como está hoy en día.
Я знаю, что некоторые из вас испытывают смешанные чувства относительно вашей роли в этом, и я могу это понять.
Sé que algunos de ustedes tienen sentimientos encontrados por sus labores en esto, y puedo agradecer eso.
А я не готов для роли дублёра, док.
Y yo no soy listo por segunda cuerda, doc.
Даже если вы не детектив, то я все равно в роли подозреваемого?
Así que aunque no eres detective, ¿ soy sospechoso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]