English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / С вашей помощью

С вашей помощью traduction Espagnol

217 traduction parallèle
Но я уверен, что с вашей помощью, я не наделаю непоправимых ошибок.
Pero sé que con su ayuda, no podré equivocarme mucho.
- Но я своего добьюсь - с вашей помощью, разумеется.
Pero puede hacerse. Con su ayuda.
Мне кажется, это бы получилось с вашей помощью.
Creo que hubiese conseguido atraparlo con su ayuda.
С хорошим снаряжением и с вашей помощью, у нас всё должно получиться.
Con un equipamiento adecuado y sus servicios, se puede hacer.
Но вместе, с вашей помощью...
Pero, juntas... Con su ayuda.
С вашей помощью, я уверен.
Con su ayuda, seguro que sí.
Там развивается промышленность и если бы мы смогли наскрести достаточно денег, может быть с вашей помощью, мы бы поехали.
La industria está empezando y si podemos conseguir dinero suficiente con su ayuda quizá, podamos ir.
С Вашей помощью. С помощью Вашего мозга.
Este es nuestro plan : a Huahuchinango no solo nos interesa en la Tierra.
Мне приказано эвакуировать всех колонистов. Этим я и займусь, с вашей помощью или без нее.
Mis órdenes son remover a todos los colonos y es exactamente lo que voy hacer, con o sin su ayuda.
С вашей помощью я надеюсь обнаружить вещи, которые мне будут очень полезны...
- Con su ayuda, pienso encontrar cosas que serían muy útiles para mí.
И с Вашей помощью познакомиться с пражской интеллигенцией.
Y con su ayuda entrar en contacto con la inteligencia de Praga.
Только с вашей помощью я смогу войти в этот мир и познать сверхъестественное.
Sólamente con tu ayuda puedo entrar en ese mundo... y contactar con lo sobrenatural.
Я буду, с вашей помощью.
Yo podría, con tu ayuda.
Нет, но с вашей помощью я приведу его сюда.
No, pero con tu ayuda, voy a traerlo aquí.
А с Вашей помощью, я смогу попасть в хор.
Con su ayuda, podría meterme en el coro.
Но с вашей помощью!
"¡ Pero ayudado por usted!"
С вашей помощью я узнал ранее неведомую мне область : больницы.
Me hizo conocer un ambiente... que ignoraba por completo : los hospitales.
Теперь же, с вашей помощью, я с легкостью смогу вернуться.
Ahora con su ayuda, voy a poder volver con facilidad.
Ну, их произвела ваша жена, не знаю уж, с вашей помощью или нет...
Bueno, con usted o sin usted, su mujer los hizo.
С вашей помощью, господа, при вашем содействии.
Con su ayuda, señores, con su contribución.
Её построили с вашей помощью, чтобы мучить ни в чём не повинных людей.
Porque ayudaron a los japoneses fueron los responsables de construirla y la llenaron de gente inocente.
Но с вашей помощью, дамы и господа, мы справимся.
Pero con su ayuda, damas y caballeros, podemos hacerlo.
И с вашей помощью я этого достигну.
Con tu ayuda, lograré esta ansiada meta.
- Да, с вашей помощью. Что это?
- Sí, con su ayuda. ¿ Qué pasa?
С вашей помощью, разумеется, мы ответим на этот вопрос.
Pero sólo con su ayuda. ¿ Comandante?
Ну с вашей помощью мы создали нечто большее, чем мы сами.
Bueno... con tu ayuda, hemos creado algo más grande que nosotros.
Я сделаю это с вашей помощью или без, но без нее будет дольше!
Lo haré con o sin su ayuda. Sin ella tardaré más.
В этом творении воплотился, с вашей помощью, Промысел Божий.
Agradezco a todos los benefactores de todo el mundo.
Мы можем это сделать как с вашей помощью, так и без нее.
Podemos hacerlo con, o sin su ayuda.
Я, вообще-то, не молюсь но если выкарабкаюсь с вашей помощью то обещаю....
Nunca, nunca rezo pero si pudieras echarme una mano te prometo...
Потерял несколько клиентов с вашей помощью.
He perdido a clientes allí.
Но с вашей помощью я вернусь туда знаменитостью.
Pero esto me ayudará a regresar con honores.
С вашей помощью я верну власть и положение, которое по праву мне принадлежит.
Son el medio con el que reclamaré mi poder y lugar legítimos.
Может, миссис Эллингхейм привела Вас, чтобы уговорить меня с Вашей помощью?
¿ O la Sra. Ellingham sólo lo trajo para dorarme la píldora?
И мы доберемся до правды с вашей помощью или без.
Y vamos a llegar al fondo de todo esto, con o sin su ayuda.
Скоро с вашей помощью я избавлюсь от этого демона.
Pronto, con su ayuda, me libraré de este demonio.
Просто мы были в какой-то мере дискредитированы в прошлом из-за личных действий некоторых предателей. Они будут пойманы и переданы правосудию, с вашей помощью или без неё.
Y admito que ha habido algunas indiscreciones menores en el pasado perpetradas por renegados pero han sido descubiertos y serán llevados ante la justicia con o sin su ayuda.
Вы организовали восстание. С вашей помощью мы изгнали Джаффа Гер-Ура.
Organizaron una rebelión, con su ayuda desterramos a todos los Jaffas.
Я уже объяснял вам... что совершенно убежден, что еще 10 тысяч систем... присоединятся к нам с вашей помощью, господа.
Como les expliqué antes estoy convencido de que 10.000 sistemas más se nos unirán, con el apoyo de ustedes.
А с Вашей помощью люди поймут, что со всем этим самым наилучшим образом справится только семейство Таммани.
Con tu ayuda debemos hacer que la gente entienda que es mejor que todas esas cosas queden dentro de la "familia Tammany".
С вашей помощью мы, наконец, сможем выйти из игры.
Con su ayuda, podremos salir.
И видит Бог, с вашей помощью и помощью Общества, Эти чудные создания будут снова здравствовать и процветать.
Y, si Dios quiere, con su ayuda y la de la Sociedad, estas maravillosas criaturas volverán a prosperar.
Решились мы ; и с помощью господней И вашей, доблестные наши мышцы, Повергнем Францию к своим стопам,
Ahora estamos decididos, y con la ayuda de Dios y la vuestra, nobles tendones de nuestro poder, siendo nuestra Francia, la doblegaremos a nuestra voluntad... o depositaremos estos huesos en una urna indigna, sin sepulcro, para que no quede recuerdo de ellos.
Мы определим Ваше местонахождение с помощью радаров, и определим где Вы можете приземлиться.
Os localizaremos con el radar e iremos donde aterricéis.
Я собираюсь править с вашей поддержкой и помощью.
Cuento con gobernar con su apoyo, y su acuerdo.
Как же объяснить это с помощью вашей пресловутой логики?
¿ Cómo explica eso su famosa lógica?
- Ваше Величество! Джафар управлял вами с помощью этого.
Dios mío.
Но с помощью доктора Моры удалили все следы газа из вашей клеточной структуры.
Con la ayuda del Dr. Mora hemos eliminado los restos de gas de su estructura celular.
- Встретиться с ними? Как? - С вашей помощью.
Proponed algo y yo pondré el latinio.
стабилизировать мощность, но с вашей помощью... но с вашей помощью мы будем добиваться того... того,
Debo marcharme.
Я собираюсь нейтрализовать эту угрозу, Седьмая, с вашей помощью или без нее.
¿ Qué es lo que planea hacer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]