Самого лучшего traduction Espagnol
273 traduction parallèle
Утром мы найдем ему самого лучшего адвоката.
No te preocupes, Drina. Sacaremos a Tommy.
Самого лучшего.
El mejor.
Самого-самого лучшего.
El mejor de todos.
Желаю всего самого лучшего. Спасибо.
Te deseo la mejor de las suertes.
Я желаю тебе всего самого лучшего, Мара. От всего сердца.
Hasta la vista, Mara, y buena suerte... de todo corazón.
А теперь еще один тост : за самого лучшего босса!
Ahora hagamos otro brindis... por el mejor jefe que los leñadores hayan tenido.
А теперь за самого лучшего лесоруба, сбежавшего на Аляску.
Entonces es el turno del mejor leñador... que jamás haya huido a Alaska...
- Самого лучшего.
Lo mejor que tenga.
Нет, самого лучшего. Но маленькие кубки.
No, el mejor, pero en copas pequeñas.
Теперь, в заключение я хотел бы сказать, что те два года в которые я имел честь быть вашим командиром я всегда ожидал от вас самого лучшего и вы выкладывались по полной.
Yahora, soldados, para concluir... quiero decirles... que en estos 2 años... ha sido un privilegio para mí, ser su comandante. Siempre esperé lo mejor de Uds... y nunca se han quedado cortos.
Он всех уверял, что боролся с фашизмом, а в кабинете у него висела фотография... короля, самого лучшего друга Муссолини.
Decía que era antifascista, pero en la oficina tenía colgada la foto del rey, el amigo de Mussolini.
От имени нашей семьи, я поздравляю тебя и желаю всего самого лучшего.
De parte de nuestra comunidad, te felicito y te deseo lo mejor.
Мы с вами смотрим на самого лучшего солдата на свете. Бо Жест!
Tenemos ante nuestros ojos al mejor soldado que he conocido Beau Geste!
Всего тебе самого лучшего!
Ánimo, todo irá bien. ¡ Y enhorabuena!
- Финальный сюрприз. У меня есть немного самого лучшего в мире.
- Sorpresa final, tengo un poco de lo mejor del mundo.
И я желаю для неё самого лучшего.
Quiero lo mejor para ella.
Самого лучшего адвоката.
Te conseguiré al mejor.
Хорошо? Самого лучшего.
El mejor que encuentres.
Я желаю тебе во всём только самого лучшего.
No te deseo más que lo mejor en todo.
Но измена... плюс убийство его самого лучшего друга?
Pero, ¿ traición más el asesinato de su mejor amigo?
Я хотел учиться у самого лучшего.
Porque quería aprender del mejor.
Спускать с цепи самого лучшего.
Vamos a liberar a la mejor en este negocio.
Как насчет 2-ух стаканов Вашего самого лучшего 12-дневного?
Eh, Sr. Killian ¿ me da 2 tragos de su añejo de 12 días?
Эй, тупица. Дай нам чего-нибудь самого лучшего.
Tráenos lo mejor que tienes.
Это абсолютно нормально - желать своему сыну только самого лучшего.
Es lo natural el desear lo mejor para nuestro hijo.
Желаю всем счастья и всего самого лучшего!
¡ Felicidades y buena suerte!
Рене, важное качество лучшего, самого-самого лучшего друга - не заставлять своего лучшего друга делать то, что, как ты знаешь,... было бы для него очень болезненным.
Renee, una buena, buena, amiga, es quien no obliga a su mejor... amiga a hacer algo que sabe que le va a resultar... muy doloroso.
Я ещё не видел самого лучшего, а?
Aún no he visto lo mejor, ¿ no es así?
- Ты еще не видел самого лучшего.
- Aún no has visto lo mejor.
- Я желаю тебе только самого лучшего, Дафни.
- Te deseo lo mejor, Daphne.
И миссис Ченг желает всего самого лучшего своим соседям.
LA Sra. Cheung desea lo mejorNa sus vecinos.
Никто не хочет попробовать самого лучшего местного шампанского?
¿ Alguien gusta del mejor champán de la tienda de Oyster Bay?
Спросите Джимми, какого это иметь самого лучшего менеджера в мире.
Preguntele a Bly de su gran representante.
Это моя ошибка. Поступила против своего самого лучшего правила.
Me metí en esto sin pensarlo.
- Люси заслуживает самого лучшего.
Creo que Lucy se merece todo.
В самой-самой глубине сердца я думаю, что она заслуживает самого лучшего. Да, именно так.
Sí, en el fondo de mi corazón creo que se merece todo.
Ваши близкие заслуживчют самого лучшего.
Porque su ser querido merece lo mejor en estilo y comodidad.
Чендлер ни разу в своей жизни я не думала, что мне так повезёт влюбиться в самого лучшего...
Chandler en toda mi vida no pensé que sería tan afortunada de enamorarme de mi mejor...
Моего самого лучшего...
Mi mejor...
- Я желаю тебе всего самого лучшего.
- les deseo todo lo mejor.
Всего самого лучшего тебе в твой День рождения.
Felicidades.
Всего самого лучшего.
Felicidades.
Всего самого лучшего вам в будущем.
Buena suerte en el futuro.
Всего самого лучшего.
Buena suerte.
Поэтому я прошу тебя посмотреть внутрь себя и верить мне, когда я говорю, что ты в безопасности, И ты среди друзей, которые хотят для тебя самого лучшего.
Entonces, te aconsejo que mires dentro de ti,... y me creas cuando te digo que estás a salvo y que estás entre amigos, quienes sólo quieren lo mejor para ti.
Самого лучшего.
El mejor que tengas.
Томми и Донна хорошие дети, и я желаю им всего самого лучшего, и пусть у них будет много детей.
Tommy y Donna son buenos chicos y les deseo lo mejor y que tengan muchos críos.
И ему я желаю всего самого лучшего!
Los mejores deseos a Ud. también!
Всего тебе самого лучшего в твой день рождения, мой ангел
Te deseo lo mejor en tu cumpleaños, ángel mío.
Спорю, что Вольфрам и Харт не очень счастливы потерять их лучшего и самого яркого работника.
En Wolfram Hart no estarán contentos de perder a uno de los mejores.
Я надрывалась, как проклятая, в школе, чтобы получить средние выпускные 4 балла. Все ради того, чтобы учиться у лучшего в этой области - профессора Роберта Старкмана. Вероятно, самого почитаемого в ФБР охотника за серийными убийцами.
Me rompí el trasero en la secundaria y mantuve un promedio perfecto, todo para poder estudiar con la mejor mente del campo, el Prof. Robert Starkman... posiblemente el cazador de asesinos en serie más reverenciado que produjera el FBI.