Самое странное traduction Espagnol
227 traduction parallèle
И, что самое странное - самой себе.
Y lo más raro de todo, también me interpuse yo misma.
Понимаешь, самое странное что не смотря ни на что... не смотря ни на что, я обычный парень
El problema es que, a pesar de todo, yo soy... A pesar de todo, soy un chico de pueblo.
Самое странное было тогда, когда я встретил четырёх необычных странников. со странной повозкой.
Lo más raro de todo fue cuando encontré 4 viajeros con esa extraña caravana.
Что самое странное, он умер от истощения.
Lo que es más extraño, murió de cansancio y malnutrición.
Это самое странное, что я слышал в жизни.
Es la cosa más extraña que escuché.
Самое странное, что я не жалею.
Lo más extraño es que no me molesta.
Самое странное что я таких снов не видел с детства.
Lo extraño es que no soñaba con esto desde que era pequeño.
Самое странное, я не люблю его.
La parte mas extraña es que no lo amo.
Самое странное в том, что случилось этой ночью, во всем этом ужасе, что я видела,
Lo mas extraño es que lo que ha pasado esta noche, las terribles cosas que he visto,
Короче, тут начинается самое странное.
De cualquier modo, ahí es donde se pone raro.
А знаешь, что самое странное в этом?
¿ Quieres saber algo muy extraño?
Самое странное что у меня было, это когда мне пришлось изображать близнецов.
El más rarito me hizo hacerle creer que yo era unas gemelas.
Знаешь, что самое странное?
¿ Sabes Io que es raro?
Самое странное - он словно бы ревновал из-за того, что я отнял у него... всю работу над кампанией.
Lo raro es que... Lo raro es que a veces creo que está un poco celoso... porque yo me haya hecho con la campaña y todo eso.
Самое странное, что они прямо-таки обожают костный мозг.
Es la cosa más loca tienen un delirio por la médula de los huesos.
Так, моё самое странное место было женский туалет на втором этаже Нью-йоркской публичной библиотеки.
El lugar más extraño para mí fue el baño de mujeres de la Biblioteca Pública de Nueva York.
Хорошо, самое странное место у меня было на краю кровати.
El lugar más raro para mí debió ser al pie de la cama.
Красивый молодой человек бросил камелию на ее могилу. Самое странное то, что она никогда не упоминала его в своих письмах, ни разу, и тем не менее, похоже, что они были вместе почти все время. Такое впечатление, что у нее была вторая жизнь, о которой я не знала решительно ничего.
Un joven atractivo tiró una camelia a su tumba, pero lo curioso es que jamás le mencionaba en sus cartas.
Но самое странное то,... Я чистила ей ауру, когда это случилось.
Pero lo más raro fue que cuando sucedió estaba limpiándole el aura.
Где я работала, с какими людьми встречалась но самое странное рассказал мне мой сосед - кто-то спрашивал и его.
Dónde trabajaba antes, con qué clase de gente salía, y mi vecina me dijo que alguien le preguntó sobre mí también.
Это самое странное.
Una parte de tu vida está ahí solo que no lo sabes. Es lo más raro.
Добро пожаловать на "Самое странное видео Америки".
Bienvenido a Los vídeos caseros más raros de América.
Самое странное было сегодня в кофейне.
En el café pasó algo raro.
Самое странное, что он был такой милый, и выглядел классно, но я ничего не почувствовала.
Lo extraño es que fue tan agradable y él es tan apuesto, pero no sentí nada.
Самое странное, что она плохо заводилась уже несколько недель, но сегодня утром завелась сразу же, как я села за руль.
Es lo más raro, tuve este problema durante semanas pero esta mañana me subo y arrancó enseguida.
Но самое странное в этой истории то, что Сталину захотелось послушать 23-й концерт Моцарта.
Pero, ¿ no es lo más extraordinario de la historia... que Stalin quisiera oír el concierto no 23 de Mozart?
Это самое странное.
Es muy raro.
Но самое странное то, что она совсем ничего не чувствует.
Pero lo más raro es que no siento nada sobre él.
Самое странное то что он это делал, смотря шоу про акул.
Si, pero al peor parte es... ¡ se estaba tocando con un ataque de tiburones!
Это еще не самое странное. Она не помнила, что спала со мной!
Y lo más raro de todo... creo que ella no se acordaba de haberlo hecho conmigo!
Любовь приходит в самое странное время и самыми странными путями.
El amor viene en el momento más insospechado y en el lugar más inoportuno.
Самое странное, что мне понравилась играть закулисой.
Lo extraño es que lo disfruté.
- А ты знаешь что самое странное?
- ¿ Sabes qué es lo más raro?
- Ну, это самое странное.
— Bueno, esa es la parte extraña.
И это самое странное, потому что в тот раз Саманта ворвалась на встречу и я думал, что она всё испортила.
Y fue extraño porque la otra vez, cuando Samanta entró a la reunión pensé que fue ella quien arruinó todo.
Самое странное, что я каждый день надеваю пиджак.
Lo curioso es que siempre traigo un saco.
Самое странное, я тоже хочу детей!
Bien. La locura es que yo también quiero bebés.
Знаешь, что самое странное?
Es de lo más extraño.
" Потом случилось самое странное.
Luego pasa algo de lo más inesperado.
Я просыпаюсь, и что самое странное, все еще чувствую прикосновение приснившегося мне малыша на своей руке.
Pero lo más raro viene después de despertarme. Sigo notando la presión de la mano del bebé del sueño... en el dedo.
Знаешь, что самое странное?
¿ Sabes qué me parece raro?
И, что самое странное, они сохраняют свои привычки.
Y es extraño, pero se aferran a jirones de su antiguo ser.
- Ну, это... это как раз и есть самое странное.
Eso es lo raro.
Но самое странное - то, что этот Бедлам зачем-то расспрашивал меня о тебе.
Lo extraño es que ese tal Bedlam no dejaba de preguntarme por ti. - ¿ Lo conoces?
- Самое странное, - Мне показалось, что я видела отца.
Lo más raro es que pensé ver a mi padre.
- Оставь меня в покое, Кварк. - О нет. Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
Trabajadores bajoranos, no os habéis entregado a las fuerzas cardassianas.
И ещё чувствуешь... И это самое странное...
Sentir también, y eso es lo más extraño, sentir que tú también le deseas
Что самое странное, здоровый ребенок, которого мы проверили :
Es aun más raro :
И, знаешь, самое странное то...
Sabes, la parte que más asusta...
- Привет. Это самое... странное занятие парней, которое мне никогда не понять, да?
Hola, esto es una cosa rara de chicos que nunca voy a entender, verdad?
И знаешь что самое странное?
¿ Sabes qué es lo más raro?
странное 88
странное чувство 62
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странное место 30
странное совпадение 43
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
странное чувство 62
странное имя 38
странное ощущение 42
странное дело 59
странное место 30
странное совпадение 43
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое позднее 42
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81
самое главное 572
самое время 390
самое ценное 17
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое ужасное 81