Сбежали traduction Espagnol
1,438 traduction parallèle
Что случилось, почему мы сбежали, почему с нами Аня и зачем ты запер ее в ризнице?
¿ Por qué nos fuimos tan de repente? ¿ Por qué Anya está con nosotros? ¿ Y por qué la encerraste en la sacristía?
Они сбежали, вошли вы но они скрылись.
Se van, y tú llegas cuando ya se habían ido.
- Мы сбежали по реке.
Nos escapamos por el río.
Заключённые украли вещи рабочих и переоделись в них. Затем сбежали.
Algunos reos se robaron su ropa y se teme que hayan escapado.
Сегодня несколько животных, включая всемирно известного льва Алекса, сбежали из Зоопарка Центрального парка.
En libertad, varios animales, incluyendo al mundialmente famoso Alex el León, han escapado del Zoológico de Central Park esta noche.
Их заперли меньше, чем на час, и они уже сбежали?
¿ Los tuvieron menos de una hora y ya se escaparon?
Поэтому они сбежали из тюрьмы.
Por eso se escaparon de la cárcel.
Потому что мы сбежали. В открытом желтом кабриолете, одеты как придурки.
¡ Somos fugitivos en un descapotable amarillo!
Ладно, это безумие, но в основном мы летели в Амстердам нас приняли за террористов и посадили в Гуантанамо потом мы сбежали и приплыли в Америку с парой кубинцев а теперь мы пытаемся попасть в Техас где есть парень, который сможет нам помочь а он женится на бывшей подружке Кумара.
Les va a parecer una locura pero íbamos en un avión a Ámsterdam nos confundieron con terroristas y nos mandaron a Guantánamo y nos escapamos. Llegamos a EE UU con unos cubanos. Vamos a Texas a que nos ayude un tipo que se va a casar con su ex novia.
Слава Богу, мы сбежали.
Nos escapamos.
Они сбежали!
Están escapando!
Заключенные сбежали!
Los prisioneros escapan!
- Почему вы сбежали?
- ¿ Por qué desapareció?
Они проводят обыск между станциями, чтобы крысы не сбежали с корабля.
Le gusta buscar entre estaciones cuando las ratas se suben al tren.
А бродячие псы сбежали, чтобы поживиться их кровью. Хильда!
agravado por los animales salvajes que lamieron la sangre coagulada.
Гордон говорил, возможно, один или двое сбежали.
Gordon dijo que tal vez uno o dos habían logrado escapar.
Трое мальчишек сбежали в ту ночь, детектив
Aquella noche huyeron tres chicos, inspector.
Чёрт! Пленники сбежали!
- Maldición. ¡ Se van los prisioneros!
Да. Мы сбежали.
Lo hemos conseguido.
Мы все целы и мы сбежали.
Estamos a salvo.
Что случилось бы в "Большом побеге" если бы Стив Маккуин и его парни сбежали?
¿ Qué hubiera pasado en "El Gran Escape"... si Steve McQueen se hubiera dado la vuelta y escapado?
У нас обоих будут проблемы из-за того, что мы сбежали.
Los dos estamos en problemas por haber escapado de casa.
Я думала, что мы сбежали.
Pensé que estábamos huyendo.
После нашего последнего визита те, из хвостовой части, сбежали.
Luego de nuestro último ataque a los pasajeros de la cola, dejaron la playa.
Просто капитану не понравилось, что вы сбежали из лазарета - и проникли в радиорубку.
El capitán no se puso muy contento cuando ustedes dos decidieron... fugarse de la enfermería a nuestra sala de radio.
Как вы сбежали?
Como salisteis de ahí?
Здесь заключенных не найдете — они уже сбежали.
No encontrarás a los prisioneros aqui en tierra de nadie porque ellos ya se fueron
Вы сбежали из двух тюрем
Os habéis fugado de dos penitenciarías.
Мы сбежали из тюрьмы, только чтобы остановить его.
Escapamos de la cárcel y nos convertimos en fugitivas para detenerlo.
Мы сбежали 2 дня назад.
Nos casamos hace 2 días.
Мы сбежали.
Nos escapamos.
Тем что сбежали быстрее ветра, когда сообразили, что снимались на порно судии?
Los que salieron corriendo en cuanto supieron que era un estudio porno?
Когда вернетесь в Данию, скажите что сами сбежали.
Cuando llegues a tu casa, es muy importante que digas que escapaste por tus propios medios.
Что ударили меня и сбежали. Это очень важно.
Que me atacaste y huiste.
Почему вы сбежали?
¿ Por qué escapar?
Они сбежали, когда доктор Дюссельдорф сказал им.
Salieron correindo cuando el Dr. Dusseldorf es dijo.
Он пришёл за ним и они вместе сбежали.
Vino a buscarlo y se escaparon.
Объясни мне, каким образом сбежали?
¿ Me puedes explicar cómo se escaparon?
И, Элэйн... как только вы почувствовали, что вас отодвинули на задний план, вы сбежали назад к семье.
Y Elaine... en el momento que te sentiste apartada de su lado, - volviste con tu familia.
Главная причина, по которой мы с третьей женой сбежали ото всех, чтобы избежать мальчишника Хауса.
La principal razón por la que mi tercera esposa y yo nos fugamos fue evitar la despedida de soltero de House.
Гуд и Гисборн сбежали.
Ambos Hood y Gisborne escaparon.
Они все сбежали.
Han escapado.
Вторая и третья сбежали, но мы ведём преследование.
2 y 3 escaparon, pero los estamos siguiendo.
Видео камер наблюдения у магазинчика хот-догов Super Puffs как оказалось, показала подозреваемых, покидающих место преступления и выполняющих рискованные манёвры на своей машине до того, как сбежали.
El video de vigilancia del puesto de hot dogs Super Puffs. Parece mostrar a los sospechosos, salir de la escena del crimen y luego realizar maniobras imprudentes con el auto antes de realizar su escape.
Мы сбежали с того шоу уродов, она никогда туда больше не вернется.
Salimos de ese circo de locos. Ella no va a volver.
Нам пришлось уйти, у нас была репетиция, — вот мы и сбежали.
Nos tuvimos que ir porque teníamos ensayo.
Почему вы сбежали, мисс Хадами?
¿ Por qué esta corriendo, Srta. Hadami?
Почему вы сбежали? Идите к нам. Хватит тут сидеть.
¿ Qué hacéis aquí solos?
Мы тогда сбежали. Помните?
¿ No recuerdan?
— Следи, чтобы они не сбежали, ладно?
- Asegúrate de que no escapan, de acuerdo?
с того момента, как мы сбежали из Фокс Ривер.
Michael y a mí desde que escapamos de Fox River.