Светло traduction Espagnol
609 traduction parallèle
Точно так же Г-н Ситроен завидовал светлой завистью
El mismísimo Mr. Citroën habría envidiado el magnífico coche de Mr.
Сделайте так, чтобы везде было светло!
Preocupate de dar un barrido, ¡ que quede brillante!
- Слишком светло.
- Hay demasiada luz.
Томми сказал, что если было бы светло, ты бы со страху умер.
Tom dice que, si fuera de día, nos moriríamos de calor.
Светло-серый.
Gris claro.
Это светло красное платье, но раскраска очень дорогая.
Es un vestido rojo-pasión, pero el Tecnicolor es muy caro.
- Сегодня будет светло. Полная луна.
- Esta noche habrá claridad, hay luna llena.
Он не бордовый, он светло-серый.
No, no es rojo vino. Es gris claro.
Успею ли приехать я, пока ещё светло?
¿ Llegaré antes de que anochezca?
Роберт, пойдемте на балкон, здесь так светло и шумно.
Lléveme afuera. Aquí hay mucha luz y mucho ruido.
Здесь слишком светло. Но вы не должны стесняться меня. Кстати, вы никого не должны стесняться.
No esté incómoda conmigo, además no debe sentirse incómoda con nadie.
У меня снова будут светло-каштановые волосы.
Otra vez castaño claro.
- Он тёр их о что-то, сэр, и становилось светло. - Вот так?
- Los tallaba contra algo y la luz- - - ¿ Así?
Так ярко, чисто и светло
Tan verde, húmedo y brillante.
С Жанет все будет хорошо светло и гладко, как ядовитый плющ.
Con Janet todo tiene que ser suave, dulce y delicado, como el veneno.
Включите светло-белый свет, это должно нейтрализовать.
Enciendan la luz blanca, eso lo neutralizará.
Часть долины расположена на светлой стороне.
La parte iluminada toca una parte del valle.
Боже, тут светло, как днем.
¡ Cuanta luz!
Папа, жизнь повернулась светлой стороной.
Papá, el mundo ahora me gusta más.
Плохо видно, слишком светло.
No, no, yo no. Debo arreglar Una fiestita.
Куда-нибудь, где светло.
A algún lado a la luz.
Смотрите, ещё светло.
Mire, es aún de día.
Было светло. Хорошо был виден ваш сад.
La noche era brillante, así que podía ver su jardín claramente.
Не надо искать там, где светло – ищите там, где темно!
¡ Buscad donde está oscuro, no donde hay luz!
Уже светло?
¿ Y el cielo está despejado?
Да, мама, светло.
Sí, mamá, está despejado.
- Действительно светло?
¿ El cielo está muy claro? Sí, mamá.
Всё это давало ощущение светлой чистоты и наполняло его радостью.
Todo esto culminaba en una sensación de gran pureza... que lo llenaba de alegría.
Ещё светло.
Todavía hay un poco de luz.
Когда я потихоньку пошел назад, было еще светло.
Andaba de regreso, y aún había sol.
Над океаном всё ещё светло.
Pero si casi no se ha puesto el sol.
Ну, достаточно светло и вроде никого нет.
Bueno, hay luz suficiente y no parece que haya nada ahí fuera.
Светло-зеленом.
Verde luminoso.
Уже светло.
Ya hay luz.
Их нужно опустить. Сейчас светло.
Está atascada, y ya sabes que con luz...
К тому же, еще светло, а мы планировали ночное наступление.
Llegaremos a plena luz del día. El plan era un ataque nocturno.
Станет светло - можно будет читать некрологи.
Dentro de media hora habrá luz para leer las necrológicas.
- Сейчас недостаточно светло.
- Está muy oscuro.
Повешенный был в светлой куртке. К нему была прикреплена розовая бумажка, на груди.
El hombre colgado llevaba puesta una chaqueta con una señal rosa atada :
Мы закончили, а всё ещё светло.
Todavía es de día.
Здесь стало так светло. Сколько вы отдали за это кресло, милочка? Ну...
¿ Por cuánto ha conseguido este sillón?
Как светло.
Hay mucha luz. - ¡ Caray!
Солнца нет, но здесь светло.
Sí, no hay sol, pero hay luz.
Но здесь светло.
Pero, ¡ todo está iluminado!
Выйти из последней двери, я с изумлением замечаю, что уже светло.
Superada la última puerta constato con estupor que ya es de día.
Тем не менее, я вернулась к каналу. Уже светло, я без труда нахожу мостик.
A pesar de esto retorno al canal y ahora que hay luz reencuentro la pasarela.
Чисто, светло. - Как в аквариуме.
- Como si en un acuario.
К вашей нежной коже подойдёт светло – Зелёный шёлк.
Verde claro, ¿ te gusta?
К светло-серому идет только бордо.
Pero con un traje color rojo vino... con un traje gris le pega una corbata color rojo vino.
Здесь слишком светло. Вы правы, Мари.
Tiene razón, hay demasiada luz.
Нам пора собираться, скоро станет совсем светло. Еще немного.
Supongo que tendremos que irnos antes de que amanezca.