Священник traduction Espagnol
2,040 traduction parallèle
- Ну... женщина священник.
Bueno, mujeres sacerdotes.
Ну, я не совсем священник.
En realidad, no soy sacerdote.
Я бедный священник, кардинал.
Soy un humilde cura, cardenal.
Священник Бойл.
El Padre Boyle.
А днем я священник.
Por el día, soy así.
Священник!
¡ Un cura!
Оказывается, за 2 месяца до этого его мама добилась, чтобы местный священник провел над ним обряд изгнания бесов, а те трое, что погибли в огне, помогали выполнять этот обряд.
Resulta que dos meses antes, su madre hizo que un pastor local le hiciera un exorcismo, y los tres que murieron en el incendio ayudaron a hacer el exorcismo.
Священник?
¡ ¿ Un sacerdote? !
Священника. Священник?
Capellan. ¿ Capellan?
Священник уже идёт, сынок.
El capellán está de camino, hijo.
А я священник.
Yo soy un sacerdote.
- Священник прислал мне записку с извинениями.
El cura me envió una nota pidiéndome disculpas.
Представь, что я священник, и я буду об этом молчать я не католик
Finge que soy un sacerdote y que no puedo decírselo a nadie. No soy católica.
Вы священник?
¿ Te hacés cura?
Возможно, священник наставит нас на верный путь.
Quizá el padre nos lleve en la dirección correcta.
Какой из него священник.
No puede ser un sacerdote.
Отец Николас Голуэй, католический священник на пенсии.
Padre Nicholas Galway, un cura retirado.
Неоднозначный священник А. Горин вернулся со своими последователями. [Господь ненавидит евреев]
El controvertido Reverendo Goran y sus seguidores están en las noticias otra vez
И нам все еще нужен священник, поэтому...
Y además, todavía necesitamos un cura, así que- -
- Но он же священник.
- Es un sacerdote.
Они не будут возражать если священник тоже приедет?
¿ Les importara si un sacerdote viene tambien?
Служитель, священник и равин пришли както на свадьбу.
Un ministro, un sacerdote y un rabino caminando hacia la boda.
Отец Сабины, священник, за последние полгода звонил ей сотни раз.
El padre de Sabrina, el reverendo, la llamó cientos de veces en los últimos seis meses.
Мы не могли ходить к ней домой, понятное дело, а мой старик, он - священник в церкви, поэтому...
No podíamos ir a su casa, obviamente, y mi viejo, es un ministro en la iglesia presbiteriana, así que...
Знаешь, мой крёстный - пресвитарианский священник.
¿ Sabes? , mi padre es sacerdote presbiteriano.
Священник уже здесь.
El Pastor está aquí.
Ну знаешь, один священник за другим, один парень..
Y sabes, un pastor tras otro, un chico...
Именно поэтому наш священник организует торжество здесь, в Нью-Йорке.
Es por eso que cite a nuestro sacerdote para celebrarlo aquí en Nueva York.
Вы его врач, не его священник.
Traicionarlo, sí, sí.
Так как священник показался первым, возможно, это он и есть.
Como el pastor lo sufrió primero, probablemente es el paciente cero.
Священник и его жена расходятся.
El ministro y su mujer se? separaron.
Точнее, кто-то шепнул ей, что священник изменял ей.
por lo visto alguien puso un rumor en su cabeza diciendo que el ministro la había engañado
Так ты не участвовала в распространении слухов о том, что священник был неверен?
De acuerdo, así que no estás involucrada en propagar el rumor de que el reverendo fue infiel?
Раз в месяц заходит Д-р Якоби, да еще наш священник, Отец Бехан.
El Dr Jacobi viene una vez al mes, y está nuestro capellán, el Padre Behan.
Да хоть он и священник. Не нравится он мне.
- No me importa si es un cura, no me gusta.
Знаешь, мой крёстный - пресвитарианский священник.
¿ Sabes? Mi padrino es un cura presbiteriano.
Священник был там, а он упрямый, и он захотел раздать все роли без промедлений. Они выбрали меня, но я не хотел этого.
Lo que pasa es que como no llegabas, el padre estaba ahi, terco, tenian que escoger los papeles ahi mismo.
Если священник путается с ребенком, делает ли ранг его менее виновным?
Si un sacerdote lastima a un niño, ¿ es menos culpable por su condición?
Как школьный священник, вы выслушиваете исповеди директора, так ведь?
Como Sacerdote del colegio, usted escucha las confesiones del director, ¿ no?
У нас есть священник с разбитым сердцем, завхоз с преступными наклонностями и секретарь школы с безграничной лояльностью.
Tenemos a un sacerdote con el corazón partido, a un conserje con tendencias criminales y a una secretaria cuya lealtad no conoce límites.
Он священник.
Es un cura.
Моя первая свадебная церемония заняла два часа, потому что после того, как священник сказал "Повтори за мной", я умолк.
Mi primera boda duró dos horas, porque después de que el cura dijera "repite conmigo"
Священник : Да будь душа его, по милости Божией,
Que su alma, por la misericordia de Dios,
И что священник на это сказал?
¿ Qué dijo el sacerdote sobre eso?
Я священник, а не моряк.
Soy sacerdote, no marino.
Священник, раввин и грудастая методистка заходят в бар...
Pues, uh, era un sacerdote, un rabino, y una metodista muy tetona entrando en un bar...
И кто подходит под её нужды лучше, чем священник?
¿ Y quién encaja mejor en el perfil que un sacerdote?
Священник, который вел их похороны... Отец Шон МакКаски.
El cura que ofició su funeral... el Padre Sean McCaskey.
Пейтон Робинсон - это возможно священник, раввин или же тюремный капеллан.
Escuché que se estaban ejecutando los fondos para su circo.
Священник постоянно просил нас быть осторожнее, чувак. Я не слышал его.
Te pasas de lanza, pinche Chucho.
Он же священник.
Soy el tío de run D.M.C.
священника 49
священник сказал 23
священники 47
священников 27
священником 23
священный 19
священная земля 19
священник сказал 23
священники 47
священников 27
священником 23
священный 19
священная земля 19