English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сидим

Сидим traduction Espagnol

1,042 traduction parallèle
Какого черта мы сидим тут, нас как на посмешище выставили.
¿ Por qué diablos estáis aquí sentados como peleles?
Подумайте только. Пока мы здесь сидим, в космосе решится судьба галактики на последующие 10000 лет.
Mientras estamos aquí, en el espacio, sobre nosotros, el destino de la galaxia se decidirá para los próximos 10.000 años.
В то время как Кирсти и я только сидим здесь и ждем пока вы вернетесь - если у вас получится.
Mientras Kirsty y yo nos sentamos aquí y esperamos a que vuelvan - si alguna vez lo hacen. Sin miedo!
- Мы сидим на пороховой бочке.
- Estamos sobre un barril de pólvora!
Сидим-сидим, пьём чёртово молоко с ножами тебя всё нет и нет. А потом думаем, вдруг на тебя... нападут или еще чего-нибудь,
Estábamos ahí esperando y tomando knify moloko y tú no apareciste y pensamos que a lo mejor estabas ofendido o algo así.
Ну, иногда. Иногда мы сидим вместе на диване.
Algunas veces... nos setamos juntos en el sofá.
Вот почему мы сейчас здесь с вами и сидим.
"Por las dudas"... me sentiría más seguro con la joya en mi poder.
Слишком долго меж двух кресел мы сидим.
Llevamos demasiado tiempo sin actuar
- В нашем округе мы крепко сидим. - Да.
Tenemos un buen porcentaje
Мы с мисс Дилайт сидим впереди, потому что взрослые сидят впереди.
Ella y yo adultos y vamos delante. ¡ Donde se sientan los adultos!
Мы сидим здесь уже несколько часов.
Llevamos aquí horas y horas.
Может, они погибают от жажды... на этой адской скале и... а мы с тобой сидим тут, и как ни в чем не бывало, попиваем холодное пиво.
Puede que ellas estén aun allí, muriendo de sed en esa roca infernal y tu y yo bebiendo cerveza.
Мы сидим и смотрим телевизор - как какой-то местный диктор в новостях рассказывает, что сегодня было 15 убийств и 63 тяжких преступления - как будто так и должно быть!
Nos sentamos a ver la televisión mientras el anunciador nos dice... que hoy hubo 15 homicidios y 63 crímenes violentos... ¡ como si así debería ser!
Мы сидим дома.
Nos sentamos en casa.
В любом случае, слушайте парни, а чего мы сидим?
En fin, oigan, ¿ por qué no nos vamos?
Мы сидим здесь уже несколько месяцев и озвучиваем их вранье!
Llevamos meses dando vueltas por aquí, contando sus mentiras ;
Вы знаете, что мы здесь сидим уже больше часа?
¿ Te das cuenta que llevamos aquí más de una hora?
- А какого черта мы здесь сидим?
- ¿ Qué coño hacemos aquí tumbados?
Когда сидим тет-а-тет у камина.
Solo, delante de la chimenea... Me siento solo.
Все - сидим спокойно. Черт...
Ok, siéntate allí y quédate tranquilo.
- Мы сидим тут и ждем.
Estamos aquí sentados esperando.
Мы гордимся, что сидим за одним столом с Гчриным.
Nos sentimos orgullosos de estar sentados a la misma mesa que Gurin.
Мы сидим за капитанским столом. Едва ли он сегодня выйдет к обеду, но вежливость требует пунктуальности. Надеюсь, мы найдём кают-компанию.
Estamos en la mesa del capitán, supongo que él no bajará a cenar esta noche, pero es de buena educación llegar puntualmente.
Ну, это в любом случае теоретические разговоры на данный момент, пока мы тут сидим, заключенные в ловушке.
Bien, es todo un poco teórico de todos modos ya que estamos prisioneros aquí.
Сколько вражеских кораблей прошло мимо нас... прямо сейчас, пока мы сидим и ждем приказов?
Me gustaría saber cuántas de sus naves están teniendo éxito mientras nosotros esperamos que nos den órdenes.
Час сидим, обсуждаем какой-то бред!
A mí me parece que esa historia no se sostiene.
Мы сидим в открытом поле, Египтяне ведут бои "на износ".
Estamos sentados en un campo abierto y labrado.
Мы ведь сидим здесь, на задних рядах. Разве вы не можете просто не обращать на нас внимание?
Estamos sentados acá atrás, ¿ no puede ignorarnos, simplemente?
Мы все сидим на краю горы.
Su Alteza ha dicho : "Estamos sentados en la ladera de la montaña"
Эрцгерцог сказал, что мы все сидим на краю горы.
.
Он сказал : "Мы все сидим на краю горы".
El dijo que estamos sentados en la ladera de una montaña
Все мы сидим на краю кратера!
Estamos sentados... en el cráter de un volcán!
ћы сидим здесь уже восемь дней... и ночей.
Ya estamos aquí sentados ocho días... y noches.
Мы сидим на этой яхте полгода.
Jack, hemos pasado medio año metidos en este barco.
Они там будут все обмороженные. А мы такие тут сидим в тепле... Коньяк, сигара...
Habrá un montón de fiambres ahí fuera, mientras nosotros aquí tendremos todo lo necesario, cigarros, bebidas... y esperaremos.
Мы сидим здесь уже 3 с половиной часа.
Hace tres horas y media que estamos aquí.
Мы играем, сидим с друзьями, болтаем, в общем, нам хорошо.
Porque sí... Se juega, se está con los amigos, se charla...
Тихо сидим в укрытии но смотрим во все глаза.
No nos vamos a mover de aquí... pero tened los ojos abiertos.
Мы сидим на площади народа... и вся площадь полна людей, которые желают того же, что и мы.
Ahora estamos representando a la gente. Y todo el lugar está lleno de los que están soñando el mismo sueño.
- Так где мы сидим?
Gracias.
Я выбирал между выкупом и банком, ты и я сидим на сказочной птичьей жердочке.
Entre la recompensa y el banco, tu y yo estaremos en la gloria.
Своей антигосударственной деятельностью ты подрубаешь сук, на котором мы все сидим.
¡ ¡ Esto es cortar la rama, sobre que todos nosotros estamos sentados! ¿ Qué Estado?
- Да. Вот в такой мы сейчас и сидим.
Tenemos uno aquí y tú y yo estamos parados arriba de él.
Суббота 10 вечера, а мы тут сидим с этими счетами.
Sàbado, 10 p.m. Y aquí con las declaraciones.
Мы же рубим сук, на котором сидим.
Aquí quemamos energías.
Потому что или я впал в кому и пропустил весь наш разговор, или мы сидим тут, мило болтаем, как старые друзья, а потом вдруг ты предлагаешь мне заложить бомбу в ресторан.
Sí, porque, a menos que me haya desmayado y me haya perdido un trozo de conversación, tú y yo estábamos aquí sentados, teniendo una amigable charla, una amigable charla, devolviendo al mundo a su cauce y tal, y entonces, de repente... me pides que ponga una bomba en un restaurante.
Искать, где мы можем вместе этого мы у себя дома, сидим удобно, нам тепло, мы сидим удобно на кровати с тюлевой занавеской.
Podemos quedarnos en la tranquilidad y el confort de nuestro nido.
- ƒавно здесь сидим.
Hemos estado sentados aquí por bastante tiempo.
Мы просто сидим.
Es inocente.
- На месте не сидим.
- Esto es donde yo trabajo.
Но это из-за нее мы тут сидим.
Pero sin ella, no estaríamos aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]