Сквозняк traduction Espagnol
117 traduction parallèle
Сквозняк.
Aire acondicionado.
От тебя сквозняк.
¡ Hay corriente!
Кажется, сквозняк на лестнице.
Parece que hay corriente en la escalera.
Если сквозняк захлопнит дверь, я не смогу отрыть её и выйти из комнаты.
Si se cierra la puerta, no la puedo abrir y salir de este cuarto.
Был сквозняк в моей комнате, Мэм.
Había una corriente de aire en mi habitación.
- Какой сквозняк! - Это не от меня зависит, это тариф профсоюза.
Está la tarifa sindical.
Какой сквозняк!
¡ Qué viento!
В загоне сквозняк - там ей стало хуже.
Tiene frío en ese corral y hoy se encuentra peor.
- Это сквозняк.
- ¿ Corriente de aire?
Здесь прохладно. Сквозняк?
Hace frío aquí. ¿ No hay corriente?
Тут откуда-то дует ужасный сквозняк.
- Hay mucha corr ¡ ente.
Сквозняк осенью, когда в доме тепло, это ковёр-самолёт для бактерий.
En una casa caliente son caldo de cultivo para las bacterias.
Дети, поосторожней с дверьми, не надо устраивать сквозняк!
Niños, cuidado con las puertas, no vaya a formarse corriente y empecemos bien.
Сквозняк из окна!
¡ La ventana!
Прекратите сквозняк, а то ребенка простудите.
que se nos resfría la niña.
Чувствую сквозняк.
¡ Siento una corriente!
Сквозняк захлопнул дверь.
- El viento ha cerrado mi puerta.
Я чувствую сквозняк.
Hay una corriente.
Да, я немного вспотел, пока дошел сюда, а тут еще сквозняк...
Debido a la corriente. Perdone.
Больше похоже на сквозняк.
¡ Más bien una corriente de aire!
Здесь сквозняк.
Hay una corriente de aire.
Помнишь вечеринку, которую он устроил несколько лет назад? У него в квартире был сильный сквозняк, кажется это было на 9-ой Авеню...
¿ Recuerdas la fiesta que hizo en un apartamento de mucho frío, en la Avenida 9?
"Чувствуешь сквозняк, Билл?"
"¿ Sientes una corriente de aire, Bill?"
Не знаЮ. Сквозняк.
Una corriente de aire.
Можно впустить сквозняк?
¿ Porque puede meterse una brisa?
Здесь вроде как сквозняк.
Aquí huele fatal.
Когда двери справа открыты, создаётся сквозняк в Овальный кабинет.
Al abrirse las puertas se forma una corriente en la Oficina Oval.
Нет, просто тут все раскраснелись и я решил устроить сквозняк.
No, me pareció acalorada y abrí para que entrara aire.
Отзови своих людей, или в башке будет сквозняк. Понял?
Dile a tus hombres que bajen de ahí o te haré otro hoyo por donde puedas respirar. ¿ Soy claro?
Ничего получилось, хотя сквозняк быстро тепло уносит.
No está mal, aunque la corriente de aire se lleva el calor rápido.
Говорю тебе, там сквозняк!
Te digo que esta habitación tiene corrientes.
Тут вроде как сквозняк с той дырой, которую ты пробила в крыше.
Como que hay corrientes de aire aquí,... con ese agujero que hiciste en el techo.
Пусть пожалуется на сквозняк.
Podra decir que tiene fro.
Скажи ему, что там сквозняк и пересядешь на другую сторону.
Dile que tienes fro y cmbiate de lado.
- Про сквозняк, это Люк придумал.
- Oh, lo del fro ha sido idea de Luke.
А потом он тоже почувствовал сквозняк и пересел ко мне.
Entonces l empez a tener fro y se cambi al otro lado de la mesa.
- Но мы, же сквозняк придумали.
- Pero si nos inventamos lo del fro.
Твой корабль вот-вот взорвётся, будет сквозняк.
Tu nave está a punto de explotar. ¡ Habrá corriente!
Мне кажется, или здесь сквозняк?
¿ Soy yo o aquí hace un poco de frío?
Ну и сквозняк.
Rayos, es una corriente de aire.
- Кто-то забыл закрыть форточку, кажется здесь лёгкий сквозняк.
¿ Alguien dejó las ventanas abiertas? , corre algo de viento por aquí.
Только утром меня обеспокоил сквозняк.
Pero esta mañana estoy preocupado por la sequía.
Вот видишь, это просто сквозняк.
Creo que fue el viento.
Сквозняк...
- La corriente de aire.
- Здесь сквозняк?
- Aquí hay un dibujo.
- Ты чувствуешь сквозняк? - Нет.
- ¿ Sientes una corriente de aire?
Не сквозняк, а ветер.
No, viento.
Сквозняк.
Ha sido un golpe de corriente
Чувствуешь, какой сквозняк?
¿ Sientes esa corriente de aire?
Не видишь, сквозняк.
¿ No ves que hay corriente?
- Проклятый сквозняк, ага?
- Seguro, carajo.