English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Скромность

Скромность traduction Espagnol

189 traduction parallèle
" Очаровательная скромность!
¡ Qué encantadora modestia!
Слышали когда-нибудь слово "скромность"?
¿ Ha oído alguna vez la palabra "humildad"?
Доброта, искренность и... Если вы мне позволите, скромность для мужа куда больше, чем вся красота мира.
La amabilidad, la sinceridad y, si me permite, la modestia significan más para un esposo que todo el ingenio y la belleza del mundo.
А тут такая неожиданная скромность.
Ahora, esta repentina humildad.
Это не скромность.
- No es modestia.
- Вы - сама скромность.
- Qué modesto, ¿ verdad?
Сэм Гриффин, у вас скромность колхозного борова!
¡ Sam Griffith, eres discreto como un puerco!
Модель получила специальную премию за скромность на фестивале в Канне.
Este conjunto recibió un premio especial a la modestia en el Festival de Cannes.
Стыд щеки мавра в горны превратит И скромность в их огне испепелится, Лишь речь зайдет о том, что ты свершила! Что ты свершила!
Mujer pública, arderían mis mejillas, en cenizas se convertiría la modestia si lo contase.
Знаете, капитан, моя скромность... Не выдерживает близкого рассмотрения, мистер Спок.
- Mi modestia no tiene límites.
Только в этом и проявляется скромность бюрократии, ибо формальное небытие должно также совпадать с nec plus ultra исторического развития, чьему существованию перевёрнутый мир обязан своей нерушимостью.
Es modesta sólo en este punto, pues su inexistencia oficial debe coincidir también con el nec plus ultra del desarrollo histórico, que simultáneamente se debería a su dominio infalible.
Я могу рассчитывать на вас и вашу скромность?
¿ Puedo contar con Ud.? Y su discreción.
Где скромность?
¿ Dónde está tu pudor?
скорее, можно назвать скромным, но, поскольку скромность здания не претит вам, быть может, я могла бы убедить вас нарисовать дом?
¿ cómo podré persuadiros para que dibujéis su casa, si os gustan los edificios sencillos?
Если я тебе что-то и сказала, то рассчитывала на твою скромность.
Si te dije es porque pensé que podías ser discreto.
Скромность украшает человека.
La modestia decora al hombre.
И это не ложная скромность.
No es por falsa modestia que digo esto.
Что мне, ребята, в вас нравится, так это скромность и непритязательность.
Eso es lo que me gusta de ustedes, su completa falta de presunción.
Я надеялась, что скромность моих запросов станет для судьи стимулом сделать наши чтения более воздержанными.
Esperaba que la modestia de la charla incitase al magistrado a lecturas más moderadas.
Но приличнее было бы сохранять скромность.
Pero es mucho más agradable conservar la modestia.
Скромность.
Estoy aprendiendo.
- Ложная скромность!
- Basta de esa falsa modestia.
О, так же, как ваша скромность, которая вошла в легенды, капитан!
No menos que su legendaria modestia, capitán.
Бен, ты подвергаешь испытанию мою изрядно поношенную скромность.
Ben, estás probando mi modestia.
Какая скромность!
¡ Modestia!
Якоб фон Гюнтан хотел бы сказать он хотел бы сказать, что неважно то, что ему прикажем сделать, так как его скромность не знает границ.
Jakob von Gunten querría decir querría decir que no le importa lo que se le mande hacer... pues su modestia no conoce de límites.
Передай невесте. Простите, люди, за скромность этого стола.
Perdona la modestia... del banquete.
Позвольте, моя дорогая мисс Элизабет, ваша скромность добавляет вам еще больше очарования.
Créame, mi querida Srta. Elizabeth, que la modestia se suma a sus otras cualidades.
Мне нравится эта скромность.
Me gusta su... severidad.
Ваша обычная скромность.
Vuestra línea de discreción habitual.
Слишком большая скромность вызывает у окружающих ненависть.
Demasiada modestia trae el odio de los demás.
К чему эта ложная скромность?
¿ Por qué ese falso pudor?
Скромность превыше всего.
- Modestia aparte.
За скромность?
¿ Por ser puritana?
И ваш единственный недостаток - это скромность.
Y si tiene algún defecto, que obviamente no tiene, es la modestia.
- Удача на стороне храбрых. - Скромность в сторону.
- La fortuna favorece al valiente.
- Ну, знаете... Никогда не верил, что английская скромность очаровательна.
La modestia inglesa no es encantadora sino irritante.
Скромность. Отвага.
Feliz, Triste, Valiente.
Мистер Скромность выиграл вчера рыцарский поединок.
El Sr. Modestia ganó la justa anoche.
- Скромность мешает ему сознаться, что команда очень хороша!
El director es muy modesto para admitir que su equipo es bueno.
Я боюсь потерять скромность... и не уважать заповеди.
- Tengo miedo de perder mi modestia... - y de no respetar los preceptos.
Наоборот, это значит, искренняя женщина должна просто быть скромной, но скромность не исключает удовольствие.
- Por el contrario, es reverenciado. - Una mujer devota sólo debe manteber su modestia, - pero la modestia no excluye el placer.
Если твой муж берет инициативу, ты сохраняешь свою скромность.
- Si tu esposo toma la iniciativa, tu mantienes tu modestia.
Ты имеешь ввиду настоящую скромность? Ну эта, с внутренними сомнениями и внутренними вопросами, или гамильтоновская вежливая, покровительствующая - "А, черт!" скромность? Вы оба великолепные врачи.
- ¿ Hablas de la auténtica humildad con toda las dudas y cuestionamientos que conlleva o de la humildad educada y condescendiente de Hamilton?
Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность, ее преданность, ее любовь к искусству.
Hemos visto más allá de la belleza y del arte que han hecho que su nombre resuene en todo el país.
Затем, что тебе запросто могут отрубить голову. Твоя скромность делает тебе честь.
¿ Preguntó por mí, jefe?
Люблю скромность.
Me encanta ser modesto.
Им не позволяет скромность.
La modestia nos lo impide.
Как всегда, ты сама скромность.
La vieja modestia persiste.
Нелепая скромность
- ¿ Qué?
Его подход включает скромность.
¿ Su estilo incluye la humildad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]