Скрудж traduction Espagnol
211 traduction parallèle
Камин остыл, мистер Скрудж.
Se apagó el fuego, Sr. Scrooge.
И весёлого вам Рождества, мистер Скрудж.
Y feliz Navidad, Sr. Scrooge.
Весёлого Рождества, мистер Скрудж!
Feliz Navidad, Sr. Scrooge.
Это возмутительно, Скрудж.
Es ridículo.
Минутку, Скрудж.
Espere un momento.
Ладно, Скрудж.
Muy bien, Scrooge.
Мистер Скрудж, если не ошибаюсь?
El Sr. Scrooge, me imagino.
Скрудж.
¡ Scrooge!
Скрудж.
Scrooge.
Берегись, Эбенизер Скрудж.
Ten cuidado, Ebenezer Scrooge.
Эбенизер Скрудж!
¡ Ebenezer Scrooge!
Держись за мою мантию, Эбенизер Скрудж.
Toma mi bata, Ebenezer Scrooge.
Да уж воистину только ради этого великого дня... можно пить за здоровье такого гадкого, бесчувственного, жадного скареды, как мистер Скрудж.
Debe de ser Navidad... para brindar a la salud de un hombre... tan avaro, odioso, malvado, duro y sin sentimientos como Ebenezer Scrooge.
Пусть себе живет... мистер Эбенизер Скрудж.
Larga vida... para Ebenezer Scrooge.
Эбенизер Скрудж.
Ebenezer Scrooge.
Мистер Скрудж?
¿ Sr. Scrooge?
Мой дорогой мистер Скрудж, вы шутите?
Por Dios, Sr. Scrooge. ¿ Habla en serio?
И Скрудж сдержал своё слово.
Ebenezer Scrooge cumplió con creces su palabra.
Вы заставляете меня чувствовать как богатей Скрудж.
Me haces sentir como Scrooge.
"ЭбенезЕр Скрудж поспешно прошёл мимо мальчишек в лохмотьях," "дрожащих под хлопьями снега," "с изглоданными от холода и голода бледными лицами, в которых не было ни малейшей искорки радости."
"Ebenezer Scrooge pasó junto a algunos chicos andrajosos" que tiritaban en la nieve "mordidos por el frío como los huesos son mordidos por un perro".
"Старый ЭбенезЕр Скрудж сидел в своей мрачной комнате."
"... y el viejo Scrooge se hallaba solo en sus lúgubres aposentos ".
Дядя Скрудж, мы прибыли на место?
¿ Dijeron qué habían encontrado?
Дядя Скрудж, в конце концов ларчик очень даже симпатичный.
Al menos el baúl es bonito, Tío Rico.
- Я ничего не вижу, дядя Скрудж. - Нет даже миражей.
No veo nada, Tío Rico ni siquiera un espejismo.
- Это так не похоже на тебя, дядя Скрудж.
Tío Rico, estás irreconocible.
Можно я её возьму, дядя Скрудж?
¿ Me la puedo quedar?
И не говорите, что дядя Скрудж никогда вам ничего не дарит.
No digas que Tío Rico nunca te dio nada.
Дядя Скрудж, можешь взять эту лампу, если тебе это поможет.
Toma. Puedes quedártela, si así te sientes mejor.
Дядя Скрудж сразу поймёт, что что-то здесь не то.
Si la ve, Tío Rico querrá saber qué pasa.
- Это не мы, дядя Скрудж.
- Nosotros no.
Дядя Скрудж удивится, если мы пропустим обед.
Tío Rico se preguntará por qué no hemos cenado.
Спокойной ночи, дядя Скрудж.
Buenas noches.
Старше, чем дядя Скрудж.
- Más viejo que Tío Rico.
Ты уверен, что Скрудж живёт здесь?
¿ Estás seguro de que aquí vive McPato?
- Если Скрудж увидит меня, то убьёт.
Si me ve McPato, me matará.
Дядя Скрудж, отпусти его.
No te lo lleves.
Если Скрудж тебя увидит - всё пропало.
Si dejas escapar a McPato, te sacaré el pellejo.
- Доброе утро мистер Скрудж.
- Buenos días.
И вы их знаете, дядя Скрудж?
Y conoces cada una de ellas, ¿ verdad?
Есть, дядя Скрудж.
De acuerdo. Cambio y fuera.
Дядя Скрудж написал, как пройти её.
Tengo las direcciones de Tío Rico para no ser liquidado.
Не беспокойтесь о системе охраны, дядя Скрудж.
No tienes que preocuparte por las alarmas.
Мой талисман даёт мне неограниченные желания, Скрудж.
Mi talismán me concede infinitos deseos.
Лампа всё ещё у нас, дядя Скрудж!
Y aún tienes la lámpara.
Дядя Скрудж. А как же лампа?
¿ Y la lámpara?
Сэр Скрудж, это вы? Ну и время было.
¡ Qué bien que la hemos pasado!
При жизни Марли были партнёрами... расчётливого ростовщика по имени Эбенизер Скрудж.
- De nada, Mr Dickens. En vida, los Marleys habían sido socios... Con otro que era prestamista llamado Ebenezer Scrooge.
ЭБЕНИЗЕР СКРУДЖ Выслушай меня! Я уже не тот человек, каким был.
Escúchame, so soy el hombre que solía ser.
Привет, дядя Скрудж. Думаете, я с "приветом"?
No me reciban así.
Стой, сейчас мы тебя поймаем! Поиграй с нами, дядя Скрудж!
¿ Vienes con nosotros?
Вот он, мистер Эбенизер Скрудж.
Ahí está El señor Ebenezer Scrooge.