English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Слёз

Слёз traduction Espagnol

1,288 traduction parallèle
Это не для того, чтобы стать популярнее... или довести другую девку до слёз.
Esta vez no es por popularidad.. o para hacer llorar a una niña.
Рассказы отца всегда трогают меня до слёз.
Las historias de Papá siempre me emocionan.
Разве вы не видите этих зол в самой природе человекa? Не видите, что она использует свои созидательные силы лишь для того, чтобы наводнить мир потоками крови, слёз и горя?
¿ No ve que el mal es su elemento natural, que emplea su fuerza creadora para llenar el mundo de sangre, lágrimas y pena?
Визгов и слёз не потерплю.
Las pelucas y el maquillaje no son suficientes, niña.
Море слёз само же себя разбивает в клочья О камни прибрежных скал с безумными именами.
El mar se desgarra, roto en infinitos pedazos por rocas que adoptan nombres delirantes.
Он довёл одну девушку до слёз.
Ha hecho llorar a una chiquilla.
Чтобы не было слёз.
No habrá lágrimas.
ЛИТР СЛЁЗ
Un Litro De Lágrimas
Никогда не мог устоять от женских слёз.
Nunca pude soportar ver a una mujer llorando.
Не могу говорить об этом без слёз.
Y me hace llorar decirlo.
Ты мою маму до слёз довёл, Даг.
Hiciste que mi madre llorara esta noche, Doug.
Джо мне сказал, что тебя искал мужчина твоих слёз.? В смысле, мужчина моих грез?
Joe me dijo que te dijera que "Mc steamy" había ido a buscarte.
Лично я считаю, что это всё новомодная ерунда, но твои полные слёз щенячьи глаза...
Personalmente, creo que es sólo basura de la nueva era. ... pero desde tus ojos de perrito faldero llenos de lágrimas veo que tengo razón.
А, знаешь... Много слёз. Много ночных кошмаров.
Ya sabes... mucho llanto, pesadillas...
Что поделаешь? Люблю доводить юнцов до слёз.
Qué puedo decir, me encanta hacer llorar a Chefs jóvenes
- Божечки? Довести его до слёз или как?
Oh, Jiminy, eso es... es genial. ¡ Gracias... oh!
Только никаких криков. Никаких слёз. Только правда.
Sin gritos, sin lloriqueos, sólo la verdad.
Вы довели её до слёз, что дальше?
Ya la ha hecho llorar,
что я не в силах сдержать слёз, которые скрываю от тебя.
También hay muchos hombres diciendo cosas extrañas en este mundo. - Vine aquí para pedirle algo. - No iré al Centro Cultural.
Казалось, он вот-вот готов был лопнуть от слёз. Но этого никогда не происходило.
A veces parecía que iba a reventar de tanto llorar... pero nunca reventó.
И никаких слёз, что бы не случилось.
Y no llorar bajo ninguna circunstancia.
Даруй ему Царство Твое Небесное где не будет больше горя, не будет слёз и не будет боли.
Dale la bienvenida al paraíso donde no habrá pesar, llantos, ni dolor...
И звук разбивающихся о пол слез.
Y el sonido de las lágrimas que golpea el suelo.
Ибо избавил Ты, Господи, душу мою от смерти,... глаза - от слез, а ноги - от блужданий ".
"Pues tú, Señor, has entregado mi alma a la muerte. Has secado mis lágrimas, y evitado que me tropiece."
- Что довело тебя до слез?
- ¿ Qué te hace llorar?
Когда я слышу, как ревёт стадион во время игры... Когда все звонят мне и просят, чтобы я слез со своего дерева...
O sea, cuando escucho rugir el estadio los días de partido los muchachos llamándome a que salga de estas raíces...
Оба не стоят твоих слез.
Porque ninguna merece tus lágrimas.
Я чувствую горький вкус слез на моих губах.
Fijé mis sonrisas Y conjelé mis llantos
Тогда нам с Питером, моим лучшим другом, пришел конец, оскорбления и доведение девчонок до слез стало нашей главной целью.
Por eso Peter, mi mejor amigo, y yo teníamos un pacto de sangre : Hacer llorar a las chicas era lo más importante.
До слёз. - О, Боже.
Dios mío.
Он слез с коня, арестовал студента, и посадил его в камеру на ночь.
- Estamos por llegar.
Я бы с этого слез.
Me hubiera retirado.
Почувствуй вкус моих слез. Почувствуй мою печаль.
Prueba mis lágrimas, mi tristeza.
Да нет, мне очень нравятся Коулман Хоккинс, Бэн Вебстер. И ещё ранний Колтрейн - до того, как слез с иглы.
No, realmente me gusta Coleman Hawkins, Ben Webster y Coltrane, antes de dejar las drogas.
Без улыбок, объятий и слез.
Ni sonrisas ni abrazos ni lloros.
Люблю доводить до слез.
Me encantaría castigarte y pasarlo bien
Это длинная история и, боюсь, полная слез.
Emocional y lleno de lágrimas.
Опять довели ребенка до слез.
¿ Hizo llorar a otro niño?
Не надо больше слез.
Recuerden. No lloren.
"Собрала их моя Диана, с глазами, мокрыми, от слез".
"Aquestos puso Diana con lágrimas en sus ojos".
– икки, € все понимаю, но ты довел их до слез!
Lo sé Ricky, pero les has hecho llorar.
я и не думал доводить их до слез.
No quise hacerles llorar.
ћожет до слез его доведете.
A lo mejor le puedes hacer llorar.
Я приехай американский еропорт с одеждай, толар Ассашай и банкай слез цыганки - предохраняй от СПИД.
Llegar a aeropuerto de Norteamérica con ropas, dólares estadounidenses... y un frasco de lágrimas gitanas para protegerme del SIDA.
Возьмем у них слез, чтобы снять проклятие.
Extraigamos algunas de sus lágrimas para vencer el maleficio.
Не нужно слез, Лармина.
No llores.
сейчас не время для слез.
Si. No hay porque llorar.
Никаких оправданий, никаких ошибок, никаких слез
Sin excusas, sin errores, sin lágrimas.
Все ждут от меня слез, но я не могу.
Todo el mundo quiero que llore, pero no puedo.
Он не боится слез.
No tiene miedo de llorar.
- Ты её до слез довел? - Да.
- Debes de estar orgulloso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]