English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Смелый поступок

Смелый поступок traduction Espagnol

72 traduction parallèle
Это очень смелый поступок, Мистер Логан.
Fue un verdadero valiente, Señor Logan.
Я неизменно... преклоняюсь... перед людьми, способными на столь смелый поступок, который сегодня совершили Энгус и Лора.
Ahora quería decir que siempre he admirado a cualquiera que contraiga el tipo de compromiso que Angus y Laura han contraído hoy.
Тем не менее, вы совершили смелый поступок, придя сюда.
Aún asi lo que hizo fue muy valiente.
Чтож, это очень смелый поступок, мр.
Ese fue una accion muy tonta Sr Stone.
Ты совершил очень смелый поступок, Ленье.
Fuiste muy valiente, Lennier.
Твой приход - смелый поступок.
Eres muy valiente por haber venido.
Это очень смелый поступок.
Bueno, eso requiere valor.
Смелый поступок, но Каролина не стала возражать.
Pero a Caroline parecía no importarle.
Это был смелый поступок.
Una acción bastante valiente.
Какой-нибудь смелый поступок?
¿ Qué fue lo más osado que has hecho en tu vida?
Но ты наконец-то взглянул правде в глаза, и мне кажется, это смелый поступок.
Pero finalmente estás enfrentando la verdad y pienso que eso es algo de coraje. Gracias.
Тебе выпадет шанс совершить смелый поступок.
Tendrás la oportunidad de demostrar tu valentía.
Это был смелый поступок.
Fue una decisión valiente.
Это действительно смелый поступок.
Es muy valiente.
Это смелый поступок.
"Esto es muy valiente lo que está sucediendo aquí".
- Очень смелый поступок.
Eso fue algo muy valiente de su parte.
В сказках, которые я тебе рассказывал, герой в самый трудный момент делал неожиданный и смелый поступок, побеждал врага, расправлялся со злом и получал красавицу!
En los cuentos que te contaba, cuando las cosas se veían peores, el héroe hacía algo inesperado y valeroso, ¡ para vencer al malo, arreglar todo y ganarse a la chica!
Смелый поступок.
¡ Eso es coraje, hombre!
Я просто хотел сказать, что то, что вы делаете - очень смелый поступок.
Sólo quería decirles que lo que hacen es muy valiente.
То, что вы делаете, очень смелый поступок, но с этого момента я беру все в свои руки.
Creo que lo que estás haciendo es muy valiente... -... pero me haré cargo desde aquí.
Это смелый поступок.
Creo que es realmente valiente.
Друг, это самый смелый поступок, который я когда либо видел.
Amigo, eso es lo más valiente que he visto en mi vida.
Нет. Это смелый поступок.
No.Fue valiente.
Это смелый поступок для чужака.
Eso es bastante atrevido para una persona de fuera.
Это был лучший и самый смелый поступок в моей жизни.
Fue lo más valiente que he hecho jamás.
Нет, это лишь способ сказать молодым людям, какой это смелый поступок, несмотря на трудности.
No, es sólo una manera de decir a los jóvenes que no importa lo duro que sea para ellos, que hay un gran futuro por delante.
Довольно смелый поступок для такой молодой девушки.
Un gran acto de valentía para una chica tan joven.
Это смелый поступок.
Es un gesto valiente.
Это был очень смелый поступок.
Ha sido muy valiente por tu parte.
Но из всех людей на свете... Я хочу, чтобы ты видел это как смелый поступок.
Pero de todas las personas del mundo quiero que tú lo veas
"Смелый поступок" означает идти туда, где до тебя еще не ступала нога человека.
Valiente significa ir a donde ningún hombre ha ido antes.
Ты знал, что он собирается это сделать? Ммммм. Он думает, его отец убил Вивиан ради сокрытия правды о Лиритроле, полагаю, это был смелый поступок.
¿ Sabías que iba a hacer eso? Piensa que su padre mató a Vivian por el encubrimiento de Lyritrol, me refiero a que es una movída atrevida.
Смелый поступок.
Creo que le hecharon cojones.
Это смелый поступок вернуться сюда.
Hace falta echarle un par para volver.
Это очень смелый поступок, пригласить меня сюда.
Es muy valiente de su parte hacerlo.
Но ты в этом признался, а это действительно смелый поступок.
Pero tu lo admitiste. Y eso fue realmente valiente.
- Это был смелый поступок.
- Fue valiente. - Si, de verdad.
Смелый поступок.
Ha sido una decisión audaz.
Это смелый поступок.
Eso ha sido valiente.
Это был невероятно смелый поступок.
Eso fue increíblemente cobarde.
Это смелый поступок.
Esa fue una jugada audaz de tu parte. Si.
Итак, Джеки... смелый поступок, но не сработает.
Y bien, Jackie... fue una jugada audaz, pero no funcionará.
Встать между нами - смелый поступок.
Ya sabes, eso fue valiente conseguir entre nosotros.
Смелый поступок!
Muy valiente, Anna.
Я знаю, и это очень смелый поступок.
Lo sé, y eso fue muy valiente de tu parte.
Это была самый смелый поступок, который совершала моя мама.
Fue lo más valiente que mi madre hizo jamás.
Поступок смелый, но абсолютно бесполезный.
Fue un acto muy valiente... y totalmente innecesario.
Но, когда двое людей знают это и решают,... открыв широко глаза,... быть друг с другом и пожениться всё равно,... я не думаю, что это консерватизм или иллюзия,... я думаю, это настоящий поступок, смелый и очень романтичный.
Pero cuando dos personas saben eso y deciden, con los ojos bien abiertos mirarse a la cara y casarse de todas formas entonces no creo que sea conservador o ilusorio. Creo que es radical, valiente y muy romántico.
Он совершает смелый и выразительный поступок : снимает с себя одежду и принимается мыть ноги ученикам.
Porque hay un gesto extremo y muy expresivo que hace Jesús y es quitarse la túnica y empezar a lavar los pies de los discípulos.
Это смелый поступок,
Es una buena acción y...
Чарли, это был очень смелый поступок.
- Oh, mi Dios, Charlie, eso fue - muy valiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]