English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Смешная

Смешная traduction Espagnol

773 traduction parallèle
Смешная девчонка.
Adiós, simpática.
- Смешная девчонка.
- Hola, simpática.
Спокойной ночи, смешная девчонка.
Buenas noches, simpática.
Офицер, это очень смешная шутка.
Oficial, es una frase muy graciosa.
Думаю, ни одна из этих историй не смешная.
Creo que ninguna de nuestras historias es muy divertida.
Между нами, капитан... счастье - это не смешная материя.
Entre usted y yo, capitán la felicidad no es cuestión de broma.
И должно быть, смешная, потому что временами она смеется.
Pero debe de ser graciosa, porque a veces se ríe.
Эта смешная малышка с лицом, как скобленый кухонный стол.
Esa mujer tan cómica, con la cara fregada como el suelo de la cocina.
До чего смешная девчонка!
Qué chica tan rara.
Тут есть ещё одна смешная штука.
Todo esto es muy extraño.
Кристина, тут ещё смешная штука есть.
Hay algo muy raro en todo esto, Christine.
Всё это дурная и не смешная шутка.
Sólo un chiste malo y sin gracia.
Ты уже не та смешная, неловкая, маленькая девочка.
No eres para nada esa niñita Cómica y torpe
Смешная твоя бабушка.
Chistosa es tu abuela.
Но произошла смешная ошибка.
Hubo un error.
Смешная.
¡ Qué graciosa!
- Какая смешная сумка.
- Ese es un bolso gracioso.
Она очень смешная.
Maria me hace reír
Шумная. Смешная.
Graciosa y muy cotilla.
Мне пришла смешная мысль...
Sólo pensaba en una imagen graciosa.
Что ж, идея, довольно смешная идея, пришла мне в голову, когда я пришёл в отрасль в 1919.
Bien, la idea, curiosamente, surgió de una idea que tuve... Cuando empecé en la industria en 1 91 9.
Она не смешная, она дивная.
Extraño para ti. Yo creo que es divino, me encanta.
Смешная шутка, да?
Sí, señor, tiene mucha gracia.
А по дороге домой произошла смешная история.
Una cosa curiosa me paso al regresar del delicatessen.
и этого оказалось достаточно для того, чтобы прошла трещина и всё раскололось, распалось, и в ярком свете дня появилась новая истина - нелепая и смешная, как дурацкий колпак клоуна.
para que algo se rompiera, se alterara, se deshiciera, y apareciera a plena luz esta verdad decepcionante, triste y ridícula como unas orejas de burro.
Сейчас будет смешная походка.
Imitaré el andar
Я смешная.
Soy rara.
И все ребята думают, чтo я смешная, а я хoчу быть нoрмальнoй.
Todos creen que soy rara, y quiero ser normal.
Тогда зачем эта... смешная провокация?
Entonces, ¿ por qué esta provocación ridícula?
Такая смешная маленькая девочка со сморщенным личиком.
Esa graciosa niñita con la cara arrugada.
Неважно, фамилия действительно смешная.
No pasa nada. Es un apellido muy gracioso.
Знаешь, твоя малышка такая смешная.
Tu hija es muy risueña, se la ve siempre alegre.
Ты, наверное, на них смешная.
Seguro, que en ellas darás risa.
Очень смешная?
¡ Muy alegre! ¿ Qué creía?
У этого есть своя смешная сторона, Вилма.
Es que tiene su lado gracioso, Wilma.
- У него смешная мать!
- ¡ Él tiene una madre graciosa!
Она такая смешная.
Es graciosa.
Смешная у меня работа, правда?
Nunca lo vi antes. La crónica de este crucero no es fácil.
Самая смешная история о Дэнни Роузе, это когда он пристраивал гипнотизера.
Mi historia preferida sobre Danny Rose fue cuando era agente de un hipnotista.
Я думал это будет смешная история.
Me pareció una historia divertida.
Какая ты смешная!
¡ Qué divertido!
Ужасно смешная.
¡ Qué divertido!
Вы считаете, что это смешная шутка?
Su humor no me resulta gracioso.
Но это была смешная подколка! Дошло! ?
Gracioso nada?
- Какая ты смешная!
Gracias.
Просто смешная.
Esto es ridículo.
Это смешная шутка.
Anda.
Не смешная шутка вышла. Мам!
A veces duraban tres noches, pero no abandonaba ni aunque su vida dependiera de ello... supongo que no es tan divertido.
Она была смешная.
Era divertida.
И смешная синяя шляпка.
Y compraste ese extraño sombrerito azul.
Если это шутка, то не смешная.
Si se trata de una broma, es una broma pesada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]