Сможет traduction Espagnol
15,086 traduction parallèle
- кто сможет отличить?
- ¿ quién notará la diferencia?
Как он сможет нанять человека, который терпит такие унижения?
¿ Por qué emplearía un hombre que tolera tales indignidades?
Она не сможет нас разлучить.
No puede separarnos.
Ничто не сможет нас разлучить. А уж тем более не мисс Фрэнсис Барбери.
Nada puede hacer eso, y menos que nadie la Srta. Frances Barbary.
Сказала, что не сможет успокоиться, пока не проверит это?
¿ Dijo que no podía relajarse hasta que se ocupara de eso?
Нет, Джесс сможет исправить это.
No, Jess puede arreglarlo.
Скоро сможет уйти.
Él va a ser de aquí en poco tiempo.
Она сможет оперировать, пока будет идти расследование?
¿ Es capaz de operar mientras ella está bajo investigación?
А когда этого не случилось, вы отправились на поиски того, кто сможет это сделать.
Y cuando no lo hizo, Te fuiste a buscar a alguien que podía arreglarlo.
Я сказал, возможно, сможет подождать, где "возможно" было ключевым словом.
Dije que tal vez podía esperar, Con "tal vez" es la palabra clave.
Она кое с кем разговаривает, с тем, кто сможет ей помочь.
Bueno, ella está hablando con alguien Que podría ser capaz de ayudarla a salir.
Он сможет захватить галактику, а, может, даже хуже, но, по крайней мере, может быть, он отпустит детей.
Tomará control de la galaxia, o incluso peor. Pero tal vez deje ir a los niños.
В противном случае, никто никогда не сможет это найти.
De lo contrario, nadie sería capaz de encontrarlo.
Я лишь надеюсь, она сможет найти утешение в знании, что в конце концов, правосудие восторжествовало.
Solo espero que pueda encontrar algo de consuelo sabiendo que al final, el sistema funcionó.
Если Сантанико думает, что сможет убить моего воина, то я превращу ее воина в кучу мяса.
Si Santanico cree que puede vencer a mi guerrero, Si Santanico cree que puede vencer a mi guerrero, Convertire al suyo en un puré de carne.
Но если ее опухоль не реагирует на лечение, даже великий доктор Бинари не сможет ей помочь.
Sí, pero si su tumor no se respondiendo al tratamiento, Incluso el gran Dr. Binari no será capaz de ayudarla.
Если он не сможет ей управлять...
Si no puede ejecutarlo...
Так что я буду ждать его там, где он сможет меня найти.
Así que voy a esperar aquí mismo, donde él pueda encontrarme.
Твой друг не сможет защищать тебя вечно.
Tu novio no estará protegiéndote siempre.
Она сможет описать его получше в отличие от Ронни?
¿ Sería capaz de darnos una descripción mejor que la de Ronnie?
Более того, я позабочусь, чтобы его не выпустили под залог. Раз он способен совершить федеральное преступление и взломать базу адвокатской коллегии, то сможет и из страны сбежать.
De hecho, me aseguraré de que no reciba fianza en absoluto, porque entrar ilegalmente a la barra es un delito federal y si puede hacer eso, seguro que puede fugarse del país.
Она попытается использовать это, как доказательство соучастия Харви, и если у нее получится, то Харви не сможет представлять меня.
Significa que tratará de usarlo como evidencia de que Harvey es un cómplice y si lo hace, Harvey no me puede representar.
Если Эдисон сможет связаться с духом Авари возможно, он поможет доказать, что его убило привидение.
Si Edison puede contactar al espíritu del Sr. Avari, tal vez podría decirnos que un poltergeist lo asesinó.
Но эту гипотетическую чушь она не сможет осуществить до тех пор, пока Рэйчел не даст показания.
Es una hipotética tontería que no podría hacer hasta después de que Rachel dé su testimonio.
Даже если его оправдают, есть все шансы, что он будет скинут с борта и он уже никогда не сможет заниматься юриспруденцией.
Incluso si es exonerado, hay una buena oportunidad de que lo saquen del colegio de abogados y nunca vuelva a practicar derecho.
Тогда обвинение не сможет вызвать тебя в суд.
Porque la fiscalía no tiene el poder de citarte allá.
Слушай, Харви сможет отмазать тебя от любых обвинений.
Y les aseguro que todo lo que tienen digo, Harvey se puede salir de esta.
Если Гибс сможет кого-то в чём-то уличить, то лишь меня.
Ahora bien, si Gibbs puede demostrar a nadie hizo nada, que soy yo.
Я уверена, что и остальные поступят так же... потому что... защита не сможет представить никого, кто подтвердил бы, что Майк Росс был в Гарварде.
Estoy seguro de que otros haran lo mismo tambien... porque... la defensa no puede producir una persona que se puede colocar Mike Ross en Derecho de Harvard.
Вы хотите попросить Клиффорда дать показания, но боюсь, он не сможет этого сделать.
Ha venido para que Clifford testifique a su favor, pero me temo que no lo hará.
— Клиффорда застрелили три недели назад, так что... — Что? Простите, он не сможет вам помочь.
- A Clifford lo asesinaron hace tres semanas, así que... lamento que no pueda ayudarlo.
Сомневаюсь, что кто-то сможет выразиться лучше миссис Данер.
No puedo imaginar que alguien sea más elocuente que ella, su señoría.
Добавьте, что после подписания Харви не сможет изменить сделку.
Quiero que escribas que una vez que firmemos, no puedes negociar con Harvey.
Он не сможет это остановить.
No puede detenerlo.
♪ Сможет Мэтью, надо знать ♪
"¿ Cómo no sabes que es el día de Matthew?"
Легально, нет. Но как и во многих опасных предприятиях, найдутся те, кто не сможет удержаться.
Pero por más peligrosa que sea la empresa, algunos se sienten impulsados.
Есть человек, который сможет.
Sé de alguien que puede.
Не скажу какая, но знаю человека, который сможет.
No puedo decir cual, pero sé de alguien que sí puede.
Комната мотеля, забитая секретными материалами, два раненых агента, один в реанимации, больше не сможет ходить.
Tenemos una habitación de motel repleta de documentos clasificados y dos agentes heridos, uno en estado crítico que podría no volver a caminar.
Если кто-то из вас сможет подобраться к ней, я смогу заполучить нужное.
Si uno de ustedes puede acercarse lo suficiente a ella, - creo que puedo conseguir lo que necesitamos.
Он сможет отзеркалить ее компьютер.
Tiene la habilidad de duplicar su computadora.
Если мы не смогли найти его, никто не сможет.
Si no podemos encontrarlo, nadie podrá.
Кстати о ней... может наша подруга из АНБ сможет нам с этим помочь.
Hablando de ello nuestra nueva amiga de la NSA, podría ser capaz de ayudarnos con esto.
Мы найдем хорошее здание, какое то место, которое сможет... сможет просто помочь тебе и... вернет тебя обратно на ноги.
Te encontraremos una buena institución, algún lugar que pueda ayudarte y... hacer que te recuperes.
Ты ведь знаешь, что правительство не сможет услышать тебя пока ты в душе.
Usted sabe, el gobierno no le puede oír en la ducha.
А сознание Кирстен сможет это выдержать?
¿ La mente de Kirsten podrá aguantarlo?
-... достаточно глупого, чтобы повестись на обман, будто он вернётся в будущее и сможет воскресить мёртвого друга.
Si ibas atrás en el tiempo, podrías resucitar a tu pequeño amigo muerto.
Он больше не сможет вам угрожать.
No podrá amenazarte ya más.
Мать Паломы умерла в прошлом году и не сможет подтвердить, что дочь никогда не возвращалась в Мексику.
La mamá de Paloma murió el año pasado, por lo que no pudo testificar que Paloma nunca regresó a México.
Нет, она не сможет.
¡ Oh Dios mío!
И я всегда думала, что нас ничего не сможет разлучить.
Sentía...