Снимок traduction Espagnol
1,599 traduction parallèle
Последний снимок! Отлично!
¡ Última toma!
Будьте добры, сделайте снимок.
Se amable, venga tome la foto.
Почему они делали этот снимок перед тем автомобилем?
¿ Por qué tomaron esta fotografía frente a ese auto?
Это хороший снимок.
Esta es una esplendida toma.
Каждый снимок будет сопровождаться группой прилагательных.
Cada imagen viene seguida de una serie de adjetivos.
Что такое случилось, что был сделан подобный снимок?
¿ Qué pasó para que te tomaran una foto así?
В комнате был третий человек, который сделал снимок.
Había una tercera persona en la habitación, que tomó la foto.
У нас есть снимок, как он подбирает Марину, а нам он сказал, что не знает ее, и орудие убийства висело у него на стене.
Su auto sube a Marina, dice no conocerla y el arma homicida cuelga en su pared.
Наложи снимок со спутника.
Sobrepón la imagen satelital.
Они принесли бинокли и камеры чтобы попытаться получить снимок загадочного супергероя
Han traído prismáticos y cámaras para intentar conseguir una foto del misterioso superhéroe
Дайте мне снимок грудной клетки.
Consigame un escaner de pecho.
Снимок зубов доктора подтвердил догадки.
Los archivos dentales del médico confirmaron esta teoría.
Пожалуйста, не двигайтесь, я сделаю еще один снимок.
No se muevan, vamos a hacer otra A la de tres
- Это все один снимок,
- Es todo de golpe.
и это ясно любому врачу. Видевшему снимок хотя бы краем глаза. ты хочешь, чтобы кто-то сказал тебе что ты должен это сделать, дать разрешение, прощение.
eso es obvio para cualquier doctor que mire el scaner, incluso para un psiquiatra quieres alguien que te diga que lo que necesitas hacer esta bien
И ты считаешь меня волнует маленький снимок в твоем договоре о найме?
¿ Piensas que me preocupo de la letra pequeña de tu contrato de trabajo?
Или этот парень... спросил у меня который час, а кто-то снял этот снимок. - Зачем?
O este tipo me preguntó la hora mientras alguien tomaba la foto.
Сделай снимок и пошли его в участок.
Saca una foto. Mándala a la comisaría.
— Когда сделан снимок?
- ¿ Cuán lo hiciste?
Почему ты носишь с собой этот снимок?
¿ Por que tienes esa foto, de todos modos?
Окей, теперь надо сделать пробный снимок
Okay, ahora necesito tomar una foto de prueba
- Делай пробный снимок. Готова?
- Toma una foto de prueba Lista?
- Айзек, если бы я знал, что снимок твой...
Isaac, si hubiera sabido que eras tú...
Прогони снимок через систему распознания внешности.
Pasale a través del reconocimiento facial.
Я тебя сфотографирую, пошлем снимок полиграфистам, они подумают, что ты умер, и тебе не придется проходить повторную проверку.
Puedo tomar tu fotografía, Lo enviamos al polígrafo, así piensan que estás muerto, y tu no tienes que volver a tomar la prueba.
Увеличьте рентгеновский снимок предплечья.
Traiga las radiografías del antebrazo.
Все, конец. Это очевидно любому врачу. Который посмотрит на снимок, даже психиатру.
Se terminó y es obvio para cualquier doctor que ve la placa hasta para un psiquiatra.
Если сделаете снимок, вы точно...
- No aumentó la presión intracraneal.
Эй, доктор Би, у меня снимок, который вы просили.
¡ Oiga! Doctora B. tengo el escaneo que quería.
О, это снимок моего мозга?
Oh, ¿ esa es mi tomografía cerebral?
Я сделал этот снимок дома.
Tomé ésta foto en mi casa.
Это снимок.
Es una foto.
Он снимок показывал.
Él incluso me mostró una foto.
Когда-нибудь я сделаю отличный снимок.
Una noche, voy a tomar la foto perfecta.
После того, как шар сбивает кегли, камера делает снимок и активирует сенсоры на кеглеподъёмнике, сообщая, какие кегли были сбиты, а какие надо выставить.
Después que la bola hace impacto, una cámara CCD saca una imagen, activando los sensores en el colocador de bolos, diciéndole cuales bolos han sido derribados y cuales necesitan ser recogidos.
Эбби, выведи групповой снимок.
- Abbs, muéstranos la foto del grupo.
Снимок В Рожу фотография О, да!
Ok, Betsy ross, trae a la historia a la vida.
Мы дадим ему снимок.
Le daremos una oportunidad.
Это снимок Корейского полуострова, полученный со спутника 4 минуты назад.
Ésta es una imagen tomada por satélite hace 4 minutos en la península coreana.
- Если бы была Электроэнцефалограмма ( снимок головного мозга ), а ёё нет.
- Ni siquiera un electroencefalograma.
Давайте посмотрим следующий снимок.
Veamos la siguiente.
- Я хочу сделать снимок.
- Yo quiero una fotografía.
Общий снимок!
Es hora de la foto.
Общий снимок.
Es hora de la foto.
Итак, мы закрепили багаж, приняли пилюли от морской болезни, один снимок на память и отдавать швартовые.
Tenemos las maletas abajo. Distribuimos pastillas contra mareo. Necesitamos una foto de despedida y nos vamos.
Он скорее умрет, но сделает снимок, пойдем!
Muere por tomar una foto. ¡ Ven!
Один снимок задницы, большего не прошу.
Una sola foto de su culo. Es lo único que pido.
Снимок?
¿ Nos das una foto?
Эй, ты пропустил один снимок, подпевала.
Necesitas hablar. Oye, te falta una foto aquí, compinche.
Вот первый снимок.
Las pondremos en esta pantalla.
Будет отличный снимок.
La pondremos sobre la pared de la sala de estar.