Сова traduction Espagnol
272 traduction parallèle
Если это сова, сова и гудок, это Альберт.
- Si son dos aullidos y un pitido, es Albert.
- И сова мне в ухо всю ночь ухала.
- Un búho ha ululado toda la noche.
Я был бы мудр, как сова.
Sería inteligente como una molleja.
- Это сова.
- Una lechuza.
Выбросите это. Наша старая сова заставила ее написать.
No haga caso de esa nota, la vieja arpía la obligó a escribirla.
Старая сова... Она всегда так.
La vieja bruja a todas nos habla igual.
- Это всего лишь сова.
- Era sólo un búho.
То сова, зловещий сторож, мрачно Желает доброй ночи.
Paz. Sólo es el búho que chilla.
Сова визжала, и трещал сверчок.
El grito de un búho y el canto de un grillo.
Когда я вышел из дома сегодня утром, то увидел ухающую как сова пьяную малиновку, наевшуюся забродившей черёмухи.
Lo primero que he visto ha sido un petirrojo borracho como una cuba por comer bayas fermentadas.
Это была, вероятно, сова ;
Era probablemente un búho ;
И ворон и сова будут обитать на ней.
"los cuervos vivirán en ella."
Она - сова, ослепшая от света, который я излучаю.
Es una lechuza que ha enfermado tras unos días expuesta a mi sol.
Ух, ты - сова!
¡ Un mochuelo!
Avean festral - написано в одной из моих книг. Придет день, когда сова...
Ave ancestral, está escrito en mis libros'día vendrá en que el mochuelo...
- Да ты как сова.
- Eres como un búho.
Как называется эта сова?
¿ Cómo se llama esta ave?
Ты, сова, много за ночь высмотрел?
¡ Oye, lechuza! ¿ Has visto muchas cosas esta noche?
Сова?
¿ Un búho?
И Кролик, и Хрюня НАРА КРОЛИКА ХРЮНЯ А это Сова
Conejo, y Piglet y Buho también.
Драматичное повествование, как у Рэда Совайна.
Es una narración dramática, como Red Sovine.
Нравится наша сова?
¿ Le gusta nuestro búho?
Ты кого латинским эмигрантом обозвала, сова бледнючая?
¿ A quién le llamas hispanoide, blanca sosa?
Когда мне кто-то интересен, или кажется, что интересен, я молчу как сова.
Cuando alguien me interesa... cuando creo que me interesa... me quedo muda.
Это всего лишь сова.
Es sólo un pato.
Ухай, как сова.
Imita a un orangután.
Выглядишь как сова.
Pareces como una lechuza.
Хорошо... э... вы ночная сова?
¿ Qué tal a las...? ¿ Eres un ave nocturna? De muerte.
Но это только старая сова.
- Es sólo un viejo búho.
- Я счастлив, как сова с двумя клювами.
- Estoy más felíz que dos lechuzas picoteandose.
Гигантская сова?
¿ Un búho gigante?
Старушка сова... Говорит голубям...
El viejo búho... le ulula a la paloma :
Кафе "Ночная сова".
- La Cafetería Nite Owl.
Рэй только что заложил тебя, сказав, что "Ночная сова" была твоей идеей.
Ray Collins acaba de soplar. Dijo que lo de la Nite Owl fue idea tuya.
"Ночная сова" тебя заставила?
La Nite Owl te dio todo.
Это же сова.
- Sí, un búho feo y grande.
Ты сова или канарейка?
¿ Eres... un búho o un colibrí?
Но теперь я сова.
Pero ahora soy un búho.
Вы случайно не воссоздали маленькое кафе "Сова" на Маркет стрит?
¿ Por casualidad no recrearon un pequeño café que está en la calle Market, el Búho Nocturno?
Ночная сова.
La lechuza.
Один, кажется, издавала сова. - Второй, похож на кудахтанье.
Uno podría haber sido un búho pero el otro era como un cloqueo...
Я вроде как "сова".
Me gusta estar despierta de noche.
Конечно, нет. Она ночная сова.
Además, ella es un ave nocturna.
Понимаешь, я подумала, что, если я сдам тест, то все подумают, что я сова здорова.
Creí que si salía bien todos pensarían que me había recuperado.
Я Гальвес, а это Сова. Он не говорит, только смотрит.
Yo soy Gálvez y él es Búho, no habla nada pero mira mucho.
Смотри, это сделано из соплей и грязи. Это сделал Сова.
Y mira esta canica, la hizo el Búho, es de moco y barro.
Mаркес, Гальвес, Хайме и Сова. Идите сюда.
Marcos, Gálvez, Jaime y Búho, vengan para acá.
- Сова?
- ¿ Un búho?
А тип, спящий возле двери - г-н Цурумаки, наша сова.
hello!
Да, огромная, страшная сова.
Entremos.
Ты ведь не ранен, как Сова, ты не истекаешь кровью, у тебя ничего не болит.
A ti no te sangra. A ti no te duele.