Соседски traduction Espagnol
204 traduction parallèle
Он считает, будет очень по-соседски, если мы всё ему тут покажем.
Para que nos considere buenas vecinas, debemos mostrarle los mejores lugares.
Мама сказала ему, что это сделал соседский мальчишка.
Mamá le dijo que había sido el vecinito.
О чём я? Канарейки... Ах да, соседский пёс...
Sí, sí... ni los canarios, ni el perro del vecino...
Ох, ну по-соседски я всегда готов помочь... уж вам, дамы, тем более.
Ah, siempre seguiría haciéndoles favores a Uds. Sras. Para Uds. damas, siempre.
Плохой соседский пес!
¡ Perro malo del vecino!
У нас 4 часа и 27 минут, чтобы разобрать газовую трубу, которую мы врезали в соседский газопровод.
Tenemos 4 horas y 27 minutos para sacar el tubo que empalmamos al gas del vecino.
Соседский ребёнок... нашел эту птичку и отдал её нам.
Un niño de la vecindad... encontró ese rouxinol y nos dio.
Просто зашел по соседски.
Sólo soy buen vecino.
У него есть семья. Он простой соседский парень.
Tiene familia y cara de buena persona.
Я пришел поболтать по-соседски, а ты придумываешь Бог знает что!
¡ Empecé una conversación entre vecinos y me sales con con "qué sé yo"!
Надеюсь, вы меня поняли, по-соседски?
¿ Ya acabamos de ser vecinos por ahora?
– Просто поступить по-соседски.
Se llama ser servicial.
Мне приходилось перелезать через соседский забор, когда я был ребенком.
Solía saltar la alambrada de mi vecino cuando era pequeño.
Это же просто по-соседски, не так ли?
Es un favor entre vecinos.
Извиняюсь за это, Джим. Это соседский мальчишка.
Es sólo un chico del barrio.
Ты не потратишь 15 минут вытаскивая злокачественную опухоль из своего лба только чтобы не рассмотрев выкинуть её в окно в соседский бассейн.
¡ Uno no se pasa quince minutos despellejando un tumor maligno de su frente para echarlo por la ventana, sin mirarlo, a la piscina del vecino! ¡ No!
"Привет, это Майк, симпатичный, тело пловца, простой соседский паренёк..."
" Hey, soy Mike. simpático, cuerpo de nadador, - ¿ A dónde vas?
Соседский мальчик - убийца!
¡ El vecinito! ¡ Perfecto!
Она никогда не сдавала взносы в соседский комитет.
Nunca me pagó sus cuotas de la Asociación del Vecindario.
Соседский пес.
La mascota del vecino.
А ты соседский мальчик.
Y tú eres el chico de al lado.
И сказали, что соседский кролик сдох за три дня до этого.
Me dijeron que la mascota del vecino había muerto hacía tres días.
Что произойдет, если твоя девушка узнает, что ты не просто милый соседский водопроводчик?
¿ Qué pasará cuando tu novia descubra que no eres sólo el adorable fontanero del barrio?
Дорогой, но это была всего лишь небольшая игра по-соседски.
Cariño, es sólo un pequeño juego entre vecinas.
Это так, по-соседски, нам обоим было плохо.
Es apenas una relacion de buena vecindad. Es un problema con favores que nos hacemos.
Молодой соседский скандалист по имени Стив Холт прибудет сюда с минуты на минуту.
Un joven de la vecindad que atiende por el nombre de Steve Holt aparecerá en cualquier momento.
- Есть еще соседский надзор.
Todavía tenemos la patrulla vecinal.
- Соседский надзор - шутка!
La patrulla vecinal es un chiste.
Было бы совсем не по-соседски, если бы мы не помогли.
Seriamos unos malos vecinos si no lo hiciéramos.
Недоразвитый соседский ребенок...
Podría ser un vecino deforme o...
Ну, кхмм, это не совсем по-соседски.
Bueno, eso, mmm, sería amistoso.
Это проклятый соседский кот вечно ворует у нас салями.
Ese maldito gato del vecino, siempre robando nuestro salchichón.
- Будем встречаться по-соседски!
Te veo en una cita. Sí.
Мне сообщил о тебе Соседский дозор.
He recibido un soplo de las patrullas de vecinos.
Соседский пес перевернул мусорные баки, и я перепугалась. Все хорошо.
Sí, el perro del vecino golpeó los tachos de basura y me llevé un susto tremendo.
Приятно видеть, что соседский ребенок понимает и уважает старые кодексы и ценности.
Es bueno ver que un chico del barrio entiende y respeta los viejos códigos y valores.
По-соседски, если не успею...
Si no tengo tiempo, como amigo...
Ну, было бы не по-соседски молчать, пока бы ты доодалживалась до долговой тюрьмы.
Bien, no sería una buena vecina si no te dijera nada el dinero que debes te enviará a la prisión de deudores.
Как же это по-соседски!
¡ Qué amables son!
- Это соседский кот...
El gato de los vecinos.
Ну.. спасибо за рассказ, но я принесла тебе и Леонарду маленькие подарочки по-соседски.
Gracias, pero tengo unos regalos de vecinos para ustedes...
Похоже, это сделал соседский мальчишка, который нашел тело.
Pensamos el chico de los vecinos es el asesino.
Ну и пригласил ее по-соседски.
Así que la invité amablemente.
Никто не поступает "по-соседски".
Nadie es amable.
Это соседский пес.
- Sí, lo hiciste. Es el perro de un vecino.
Может быть, опят залез в соседский сарай.
Quizá haya vuelto a ir al establo.
Небольшой соседский уголок и я пью коктейль "belfast carbombs"
Un poco de convivencia bebiendo Belfast Carbombs
Нет-нет, это соседский ребёнок.
No, no, eso pasa todo eI tiempo.
Майкл Новотны, почти симпатичный, в стиле "соседский паренёк".
En anteriores capítulos de Queer as Folk...
Или по мелочи помочь. Я тут надумал другим помогать. По-соседски.
Si alguna vez tiene, lo que sea, algún trabajo, o... o sólo necesita ayuda de alguien decidido a ayudar a otros, en el buen sentido.
Соседский Дозор.
A la patrulla vecinal.
соседский дозор 19
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи говорят 36
сосед 396
соседи 265
соседка 198
соседка сказала 18
соседей 39
сосед сказал 25
соседушка 61
соседству 91
соседи говорят 36