Союзники traduction Espagnol
519 traduction parallèle
С момента вступления Америки в войну союзники готовили секретно и тщательно - "Большой прорыв", величайшую битву в истории. И вот последний звонок...
Desde el ingreso de los estadounidenses en la guerra, los aliados se prepararon en silencio, meticulosamente, para el "Gran Golpe", la batalla más importante de la historia.
К середине утра союзники продвинулись по всему фронту...
A media mañana, el avance aliado fue general a lo largo del frente.
Теперь Россия, Англия и США союзники, вместе против фашизма.
Ahora Rusia, Inglaterra y EE. UU. Son aliados.
Я сидел в тюрьме, потом пришли союзники... Пара безделушек - и она вышла замуж.
Me reclutaron y me hicieron prisionero, llegaron los aliados... regalando unas cuantas chucherías y se casó.
Союзники разбивают немцев, война завершается блистательным концом.
Los aliados vencen a los alemanes y la guerra tiene un brillante final.
- Нам не нужны такие союзники.
Vienen como aliados. - No los necesitamos.
У нас неожиданно обнаружились влиятельные союзники.
Nos encontramos con poderosos e inesperados aliados.
Это был самый кровавый день для запада за всю историю войны. На утро оказалось, союзники победили. Но той ночью людей уже не волновала победа или проигрыш.
Fue el día más sangriento de la guerra en el fente Oeste, por la mañana parecía una victoia confederada pero, por la noche nadie se molestaba en utilizar ganar o peder,
Наши союзники в войне.
- Nosotros. Los de nuestro bando.
! Может они союзники сенсоритов!
Esto puede ser realmente aliados Sensorites!
Нет, № 1, не союзники, а шпионы!
No, Número Uno,, no aliados, espías!
Тонила. Не знала, что они союзники.
No sabía que fueran aliados.
Таким образом, союзники могут первыми нажать кнопку, начав ядерную войну.
Así que es posible que sean los aliados los primeros en pulsar el botón en una guerra nuclear.
Это убедительно показывает, что мы преданные союзники Далеков.
Va a mostrar de forma concluyente que estamos completamente aliados con los Dalek.
Представители Трантис, ни Далеки, ни их союзники не терпят неудач.
Representante Trantis, los Daleks no fallará y tampoco ninguno de sus aliados.
Немцы отступают, союзники наступают.
Los Alemanes se retiran, los Aliados avanzan.
Таким образом, ни люди, ни ромуланцы, ни союзники не видели друг друга.
Por lo tanto, ni los humanos, ni los romulanos se han visto entre sí.
Почему ты не можешь понять, что Далекам не нужны союзники?
¿ Por qué entiende que los Dalek no hacen aliados?
Наши союзники находят машину профессора несколько волнующей, настолько сильно, что, когда они увидели прототип, они приказали уничтожить её и все аналогичные машины.
Nuestros aliados parecen encontrar la máquina del Profesor algo inquietante, tanto es así, de hecho, que cuando vieron por primera vez el prototipo nos ordenaron destruirla y todas las máquinas similares. - Quieres decir que tenían miedo?
Дай бог. Может быть, к этому времени союзники высадятся на Балканах.
Quizá en este momento los aliados estén desembarcando en los Balcanes.
Лучше перейти на сторону Кромвеля,... чем взять в союзники католиков.
Preferiría unirme a las fuerzas de Cromwell antes que combatir con los católicos.
А может, они решили, что мы пленники или союзники, потому что Старые Шкуры Вигвама улыбался им, как енот.
Quizá pensaron que éramos prisioneros o amigos... ya que "Pieles Ancestrales" les sonreía como un mapache.
Фюрер говорит, что союзники находятся на грани разрыва.
El Führer dice que las relaciones entre los aliados están a punto de romperse
Вскоре к нему подтянутся союзники.
Un nuevo frente que los ejercitos aliados vendran a reforzar
А в случае войны, нам нужны все союзники, которых мы можем получить, не так ли?
Y si hay una guerra, vamos a necesitar a todos los aliados que podamos obtener, ¿ no?
Наши союзники в Европе, подлые предатели задумали пошатнуть и разрушить наше великое народное хозяйство.
Así que, tanto ellos como sus aliados europeos han intentado destruir nuestra gran economía nacional.
Временами мы союзники, иногда - противники.
Algunas veces somos aliados, y otras veces enemigos.
Люди, которым нужны добровольцы, союзники, все такое.
Las personas que necesitan reclutas, aliados, lo que sea.
Если мы не наведем у себя порядок, то это сделают "наши союзники" за нас.
Sí no llegamos a poner orden, otros Io harán por nosotros.
Но они наши союзники!
¡ Son nuestros aliados!
Я использовал свое служебное положение в Партии... чтобы навсегда исказить и предать правду Партии... сделать так, чтобы наши союзники в Остазии... стали нашими злейшими врагами...
Utilicé mi posición privilegiada dentro del Partido Interno... para pervertir y traicionar la verdad en todo momento... y para sugerir siempre que era posible... que nuestros tradicionales aliados de Asia Oriental... eran en realidad nuestros mortales enemigos.
... что наши постоянные союзники в Евразии отворачиваются от нас.
Que nuestros eternos aliados de Eurasia... se estén volviendo contra nosotros.
В любом случае - мы союзники, генерал.
Nos llevaremos bien igualmente, general.
Немцы предпринимают отчаянные контратаки. Хотя союзники решились на открытие нового фронта...
Pero los alemanes se están preparando para un contraataque masivo.
Русские - наши союзники.
Los rusos son nuestros aliados.
Не стреляйте, мы союзники!
Somos aliados.
Ну, тут есть офицеры с фронта, союзники, торговые представители.
Bueno, tenemos, ya sabes, oficiales del frente... aliados, delegaciones de comercio...
Почему наши союзники бомбят Нант?
No entiendo por qué son nuestros aliados los que bombardean Nantes.
Но как, если союзники нас предали?
¿ Cuando todos nos habían traicionado?
Союзники скоро будут.
SiIba, fascista. Los aliados se acercan.
Вместе союзники уничтожат тебя.
Los aliados te aplastarán.
Но в 1954 французы и американские союзники разделили нас и украли наш Юг.
como hermanas. Pero en 1954 los franceses y los americanos nos separaron y secuestraron el Sur.
Испания и Англия - союзники.
España e Inglaterra, somos aliados.
Но мы союзники.
Pero somos aliados.
Союзники?
¿ Aliados?
Для того и существуют союзники.
Para eso están los aliados.
Вы, клаестронцы - союзники кардассианцев, и ваше знание станции подтверждает это.
Ustedes son aliados de los cardassianos.
Может быть, вы не знаете, но Федерации и Клингонская Империя теперь союзники.
En caso de que no lo sepa la Federación y el imperio Klingon son aliados.
Так мы, наконец, союзники, коммандер.
Por fin somos aliados, comandante.
Мы - каждая наша собственная страна, with временные союзники и враги.
cada uno somos nuestro propio país, con enemigos y aliados temporales.
Они наши союзники.
Señor, ellos son reyes.