Спасем traduction Espagnol
732 traduction parallèle
Давайте спасем ее.
¡ La Reina la matará! ¡ Tenemos que salvarla!
- Живее. Мы тебя спасем.
¡ Rápido, rápido!
- Спасем.
- ¡ Te salvaremos! - ¡ Salta!
ак мы спасем наши души?
¿ Cómo salvamos nuestras almas?
Мы спасем тебя, милая.
Te salvaremos, querida.
Где-то среди этого есть ниточка, и лишь найдя ее, мы спасем Йена.
En alguna parte hay una conexión... y es probablemente la única forma de salvar a Ian.
У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну". [Полли берёт берет и изучает его.] У этого есть слова для этого - "С Чарльзом нашим храбрым и милосердный принцем, мы благородно падем или спасем нашу страну".
Tiene algo escrito - "Con Charles, nuestro valiente y misericordioso Príncipe Real, caeremos epicamente o noblemente salvaremos nuestro país".
- Мы спасем маленькую Красную Шапочку.
- Rescatamos a Caperucita Roja.
Нет, если мы спасем их.
No si los salvan.
А теперь, раз существо мертво, давайте спасем кое-какие жизни.
La criatura está muerta. Vamos a salvar otras vidas.
Может, мы ничего не спасем. Включая корабль.
Quizá no podamos salvar nada, ni siquiera la nave.
Спасем его! Он один нас оправдает.
Él puede demostrar nuestra inocencia.
Отпусти, идиот! Я выстрелю по креплениям и мы спасем корабль.
- ¡ Voy a dispararle a los tornillos que sujetan la bomba así salvaré la nave!
"Не беспокойтесь, шеф. Мы спасем Студию!"
No se preocupe jefe. ¡ Salvaremos el estudio!
Мы просто спасем Доктора.
Sólo rescataremos al Doctor.
Мы вас спасем.
Te rescataremos.
"Давайте начнем сначала. Давайте спасем то, что можно спасти..."
Salvemos lo que se pueda salvar... "
- Мы спасем его.
- Lo haremos.
- Спасем башню с часами.
Al menos... - Salven la torre del reloj.
Спасем башню с часами.
¡ Salven la torre del reloj!
Спасем башню с часами!
Está bien. Salven la torre del reloj...
Если мы похитим принцессу, то ее отец даст нам комбинацию для щита, а затем уничтожим Планету Друидия и спасем Планету Космобол.
Una vez que secuestremos a la princesa, obligaremos a su padre, el Rey Roland... a que nos dé la combinación del escudo protector... y así destruiremos al planeta Druidia y salvaremos al planeta Bola Espacial.
- Пошли. - Спасем городские куранты!
- ¡ Salve a la torre del reloj!
Мы спасем вас, малышки!
¡ Os salvaremos!
Мы спасем наших исторических персонажей!
¡ Tenemos que salvar a unos cuantos personajes históricos!
Как я говорила, мы спасем мир.
Lo que te dije. Lo que queda del viejo mundo.
Мы спасем свое село и свои жизни.
Y defiendan nuestro hogar
Мы спасем бизнес!
Salvaremos el negocio.
Мужики, я решил, что мы спустимся вниз и спасем эту планету.
Hombres, He decidido que iremos ahi abajo y salvaremos a este planeta.
Мы сами себя спасем.
Nos salvaremos nosotros mismos.
Отключив вентиляцию, мы спасем всех узников жилого кольца.
Secuencia de autodestrucción iniciada.
Если мы спасем оставшиеся и выведем новых в лаборатории, это должно помочь.
Si salvamos lo que queda y cultivamos uno nuevo, funcionará.
Вперед! Спасем Шифу!
¡ Salvemos al Maestro!
Мы спасем вас.
Aquí estamos.
Возможно, мы спасём положение.
Por favor, Coronel, quizás aún podamos solucionar esto.
Не беспокойтесь. Мы спасём её.
Tranquilícese La salvaremos.
Мы не спасём её надеждами.
Le estamos haciendo un flaco favor.
Вперёд, спасём его!
¡ Vayamos en su auxilio!
Спасём его от мучений.
Salvémosle de su agonía.
Мы найдём его и спасём.
Primero encontraremos a mi tío y lo traeremos de vuelta.
Если мы спасём его, они обречены.
Si le rescatamos, están acabados.
- Я сказал ей : мы освободим её из этой тюрьмы... и спасём.
- ¡ Quietas las manos! No, aún no saben que nuestro ejercito está en marcha. Y Regia, ¿ dónde está?
Ларри, если принять срочные меры, мы ещё спасём август.
Larry, si hacemos un esfuerzo ahora, podremos salvar agosto.
Филин, лети к дому Хрюни и скажи ему, что мы его спасём.
Buho, vuela sobre la casa de Piglet, y dile que ya vamos al rescate.
И спасём от самих себя.
¿ Entonces trabajan para nosotros?
Давай спасём машинку.
Deberíamos recuperar los coches.
Давайте спасём деревья, спасайте пчёл, спасайте китов, спасайте улиток.
Salven a los árboles, Salven a las abejas Salven a las ballenas, Salven a esos caracoles.
И самое большое высокомерие из всех - спасём планету.
Y la mayor arrogancia de todas "Salven al planeta"
Все эти ёбнутые люди шутят? Спасём планету?
¿ Esta gente me esta jodiendo?
и Спасем дом Тони Орладно!
Deben recordarme de maratones televisivas Acabemos con la Gota'88 y Salvemos la Casa de Tony Orlando.
Зато мы спасём Вашингтон.
Pero al menos salvaremos Washington.