English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Спираль

Спираль traduction Espagnol

148 traduction parallèle
Великолепно! Прекрасная спираль!
¡ Estupendo, buen lanzamiento!
Она опишет спираль и притянется к солнцу.
Se espiralara torno al sol y...
Единственный путь сюда - это пройти через спираль.
Es el único camino y pasaje hasta el vórtex.
Это Спираль Мандрагоры. Я думал, мы избежали ее.
Es la Hélice de Mandrágora, creía que la habíamos evitado.
Что такое Спираль Мандрагоры?
¿ Qué es la Hélice de Mandrágora?
Это спираль чистой энергии, которая расходится вовне совершенно непонятным образом, хотя в ее центре есть контролирующий ее разум.
Es una espiral de pura energía que irradia hacia fuera de una manera que nadie entiende. En el centro hay una inteligencia que lo controla.
Если не вы, то другие путешественники были бы втянуты в Спираль Мандрагоры.
No tenías porqué ser tú, han habido otros viajeros demacrados en la Hélice de Mandrágora. La Tierra tiene que ser poseída.
Мы могли пройти сквозь временную спираль, почему ты мне ничего не сказала?
Podríamos haber regresado a través de la espiral temporal! Por qué no avisaste?
Отрицательный излишек, не поддающаяся анализу инфляционная спираль.
¡ Superávit negativo, espiral inflacionaria imposible de analizar!
Это двойная спираль ДНК - механизм из около 100 миллиардов подвижных частей, называемых атомами.
Ésta es la doble hélice del ADN una máquina con 100 mil millones de partes móviles : Átomos.
Каждая спираль копирует другую под контролем специальных ферментов.
Cada hélice copia a la otra supervisada por enzimas especiales.
Необъятная спираль, где сжимаются газовые облака, формируются планетарные системы, сияют сверхгиганты, стабильные средние звезды, красные гиганты, белые карлики, планетарные туманности, сверхновые, нейтронные звезды, пульсары, черные дыры и, можно смело сказать, другие необычные объекты, которые мы еще не открыли.
Una enorme forma en espiral con nubes de gas en colapso super gigantes luminosas, sistemas planetarios condensándose estrellas estables de mediana edad gigantes rojas, enanas blancas, nebulosas planetarias, supernovas estrellas de neutrones, pulsares, agujeros negros y hay razones para creer, que hay otros objetos exóticos, que aún no se descubrieron.
Они приостановили спираль измерений.
Han detenido la espiral dimensional.
Это непрактично, потому что это нисходящая спираль, заканчивающаяся разрушением для всех. Старый закон "око за око" оставляет всех слепыми.
Es inmoral porque busca humillar al oponente, en vez de intentar comprenderle.
Я надеюсь, что ее спираль еще на месте. Хотя бы за это дело они принялись благоразумно.
Espero que tenga su diafragma, llevan tiempo haciéndolo.
Почему не сказала ему, поставить спираль?
¿ Por qué no le dijiste de poner un DIU?
Двойная спираль ДНК.
Una doble cadena de ADN.
По мере того, как мир развинчивается, время, напротив, взвинчивается, как спираль, нагромождаясь само на себя.
El tiempo mismo se está deteniendo en una especie de espiral que va cada vez más deprisa.
В телефонной будке, в центре города, рядом с баром "Спираль".
En un teléfono en el Centro, frente al Bar Spirale.
Проводя кривую через концентрические золотые прямоугольники, получаешь мифическую золотую спираль.
Conectando una curva a través de los rectángulos dorados concéntricos, Usted genera el mítico espiral dorado.
Нет, смотри на вращающуюся спираль.
No, mira la espiral que gira.
- Ты подумываешь пуститься в нисходящую спираль? О, тебе лучше уйти, пока ты впереди.
¿ Estás pensando en descarriarte por el camino sabroso?
Самый большой минус в применении насилия в том, что это нисходящая спираль.
La debilidad esencial de la violencia es que es una espiral descendente.
Сколько болельщиц нужно, чтобы растянуть двойную спираль?
¿ Cuántas porristas se necesitan para dibujar una molécula doble?
Слишком много судеб было разрушено, из-за дешевых горничных из отелей "Ховард Джонс", говорящих, что у них установлена спираль.
Demasiadas vidas se han arruinado por alguna camarera barata que te decia usar un DIU.
Мы можем привести в движение спираль изменений, которые мы никогда не сможем исправить.
Podríamos poner en marcha una espiral de cambios que nunca podríamos arreglar.
СПИРАЛЬ.
Spiral 1x01
СПИРАЛЬ 1-й сезон, 2-я серия.
Espiral 1x02.
СПИРАЛЬ 1-й сезон, 4-я серия.
SPIRAL
При патологии мы способны утолить тягу к другому лишь путём его поглощения. Но жажда лишь растёт и спираль, конечно же, постепенно раскручивается.
La mente patológica sólo puede satisfacer su necesidad del otro consumiendo al otro lo que conduce, otra vez, a la gran necesidad y, por supuesto, el ciclo comienza otra vez.
Люди случайно пробуют, и все закручивается, как спираль... А когда деньги кончаются, они добывают их, совершая преступления.
Los consumidores empiezan esporádicamente y luego la adicción se dispara... y acaban pagando su hábito con delitos.
СПИРАЛЬ 1-й сезон, 7-я серия.
SPIRAL
Двусторонняя гравитация звезд закручивает их в спираль.
La gravedad mutua de las estrellas las atrapa en una espiral.
У каждого человека, за исключением очень малого процента людей, есть двойная спираль в клетке.
Todo ser humano, excepto algunos tiene una doble hélice en las células
- Ну, я знаю, что ДНК представляет собой двойную спираль, но это было открыто только в 1953...
Yo sé que el ADN es una doble hélice pero eso sólo fue descubierto en 1953
Нее, спираль была ужасной
No, la formación en espiral fue terrible.
Она похожа на спираль. Ее используют вместо таблеток.
como un rollo, un anillo, sustituye a la píldora, como las hormonas.
Спираль.
Una espiral.
Двойная спираль.
Una espiral, y su inversa.
Даже, когда вы хотите этого больше чем чего-либо, это превращается в эту спираль сомнений и боли и вы хороните часть себя.
Aún cuando se lo quiere más que nada se vuelve una espiral de incertidumbre y dolor y uno entierra parte de sí mismo.
И это просто невероятно гигантская куча мусора... попавшая в спираль из течений, верно?
Y es esencialmente un monton gigante de basura. capturado en la voragine de todas estas corrientes, verdad?
А вот и спираль!
Y se enrolla.
У меня вот спираль кто-то увел, и ничего - - не жалуюсь.
No me ves quejándome sobre haber perdido mi diafragma.
У меня же спираль, не глупи.
Con mi gordura, no seas bobo.
Ты знаешь, что нисходящая спираль - по существу цепная реакция?
¿ Sabes? Ia espiral desdendente es en esencia una reacción en cadena.
Нет. И Тара тоже не хочет. Она поставила себе спираль.
Igual que Tara.. tienes un DIU.
У Тары стоит спираль.
Tara tiene un DIU.
Это двойная спираль.
Es una doble hélice.
Потому что страх - это нисходящая спираль без основания.
Porque el miedo, es algo que no tiene límite.
Галактика - это спираль.
La galaxia es un vórtice.
СПИРАЛЬ 1-й сезон, 8-я серия.
SPIRAL

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]