Старикан traduction Espagnol
251 traduction parallèle
Мой старикан послал меня за пивом. Ну, я сказал, что мы будем драться. И Томми наш вожак.
Así que dije que peleábamos igual, y que Tommy es el líder, y que él tenia que bajar y organizar la pelea con Tommy.
Ты просто милый старикан с настоящими усами, как говорит моя мама.
Eres solo un lindo viejito con bigotes, como decía mamá.
Вы не помните, такой был старикан?
Un viejo terrible.
Вы и не думали, что старикан его вытащит?
No pensabais que el viejo tenía agallas, ¿ verdad?
- Он просто чудесный старикан.
- Es un buen hombre.
Молчи, старикан! Мы искусством занимаемся.
Ves que andamos pintando.
Забавный старикан, да?
Un tipo gracioso, ¿ verdad?
Знаешь, какой он крепкий старикан!
Ya sabes lo duro que es el viejo pájaro!
Тогда гони деньги, старикан.
Entonces, entrégame tu dinero.
Слушай, старикан.
Mira, abuelo.
Посмотрите, какой чувствительный старикан.
Pero vean qué sensible es el viejito.
Они зовут меня старикан...
Me llaman "El Viejo Gafas".
Думаю, старикан просто не хочет мешать.
Apuesto a que ha salido para hacernos un favor.
Интересно, там пристроена вроде католическая часовня, так в ней, когда я заглянул, по-моему, шла служба - один только падре и ещё какой-то старикан. А я влез как дурак.
Y una curiosidad, hay una especie de iglesia católica... miré dentro y estaban haciendo una especie de servicio pero solo había un cura y un viejo.
Да это же старикан Физзиуиг!
El viejo Fezziwig.
Просто старикан, который заботится обо мне.
Sólo un viejo que se preocupa por mi.
Эй, старикан, за счет заведения.
- Hey, abuelo, está la invita la casa.
Вы свою историю рассказывали нам уже сотню раз, бедный старикан.
La hemos oído cien veces esa historia.
И тут появляется какой.то старикан с тростью.
Aparece un viejo loco con un bastón.
"Когда-нибудь или чокнутый старикан... " или молодой пацан спросят тебя про эту книгу.
" Algún día, un loco científico o un chico aparecerán preguntando por el libro.
А ну, убирайся из машины, старикан.
Sal de mi auto, viejo.
Однажды появится или пацан или чокнутый старикан... считающий себя ученым, и начнет тебя спрашивать...
Un día, un chico o un tipo loco que dice ser científico aparecerá preguntando por...
Старикан Эшли пляшет под твою дудку, Дектсер и О'Нил у тебя с рук едят, а чертов Тим... Да, Тим переметнется к победителю.
Maldita sea, tienes al viejo Ashby en el bolsillo, Dexter y O'Neill harán lo que les digas y Tim también, bueno, supongo que Tim seguirá al resto.
Старикан замолк.
De qué te lamentas?
Старикан Салли "Астматик" Валестра!
¿ Será posible? El viejo Sallie "soplón" Valestra.
Не прикосайся ко мне, старикан!
¡ No me toques viejo!
Миллиардер. Он тут богатый старикан
El cabrón es un multimillonario.
Старикан считает, что ты кое-что скрываешь.
Cree que quieres dejarlo a oscuras.
Пузатый старикан из Сан-Франциско с кучей денег.
Un viejo chocho de San Francisco, forrado de plata.
"А сухой старикан сказал : сделаю, что смогу".
Un viejo gruñón Puso mala cara
Ну, старикан, я еще вернусь!
¡ Volveré a por ti!
Похотливый старикан 80 лет отроду идёт на исповедь.
Un viejo verde de unos 80 años entra a un confesionario.
Короче, этот похотливый старикан...
De todas maneras, este viejo verde...
Уошер, посмотри ту часть где входит тупой старикан Джорж и говорит про то, какая у него отрыжка на вкус
¿ Viste la parte en que entra George y se pone a hablar? Habla del gusto de sus eructos. Y después entra Kramer, delizándose como siempre.
- Еще как, старикан. Пивка хочешь
Claro que sí, capullo. ¿ Cerveza?
"Ладно, я старикан и я сдаю назад."
Sólo hacen : "Bien, estoy viejo y me retiro."
Эй, старикан.
- Hey, viejo.
Хочешь что-то сказать, старикан?
¿ Tienes algo que decir, viejo?
Я не буду платить за то, чтобы свихнувшийся старикан обучал его волшебным трюкам.
¡ No pagaré por que un viejo loco tonto le enseñe trucos de magia!
А ты такой : " Старикан?
y usted estuvo como " ¿ viejo?
Ты как тот старикан в кино который делает эту фигню на телеграфе.
Eres como ese tipo en la película que hace eso del telégrafo.
старикан!
¡ Habla por ti mismo, viejo!
Старикан? !
¿ Viejo?
Старикан?
¿ Viejo?
- Старикан? !
- ¿ Viejo?
Старикан!
¡ Viejo!
Прощайте. - Странный старикан.
- Un hombre de amplias miras.
Жил старикан в Повете и не бывал нигде, что знает он о свете?
El anciano no sabe lo que dice.
Я буду драться, старикан.
Te voy a dar una paliza.
А где старикан?
¿ Y el viejo?
Даже если карта под них, старикан.
Hola, señor Gon.
старик 3703
старик и море 16
старики 74
старика 41
старина 1286
старичок 147
стариков 26
старикашка 56
старинке 73
старички 19
старик и море 16
старики 74
старика 41
старина 1286
старичок 147
стариков 26
старикашка 56
старинке 73
старички 19