Сторож traduction Espagnol
224 traduction parallèle
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом : почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит...
Una noche, París se fue a dormir y a la mañana siguiente el vigilante nocturno de la Torre Eiffel se pregunta por qué nada se mueve en la ciudad y ya que nadie viene...
Этот сторож был просто отвратителен.
El portero era horrible.
Этот сторож очень плохой.
El portero fue malo.
- Мак, ночной сторож.
- Es Mac, el sereno.
Значит, убийцей должен быть церковный сторож.
Lo he pensado y el culpable es el sacristán.
Как бы я хотел, чтобы сторож смог описать человека, которого почти поймал.
Ojalá ese vigilante pudiera describir al hombre que casi atrapa.
Там ночной сторож и замок на входной двери.
Tienen un sereno y cerraron las puertas.
Мистер Август, сторож.
Sr. August, el sereno.
Сторож меня разбудил.
El conserje me llamó.
А вот и наш ночной сторож, пришел докладывать... Раньше, чем обычно!
El vigilante nocturno empieza su turno puntual.
Да этот сторож - словно призрак банка!
No estaría más encantado con un vigilante fantasma.
Что, если я проберусь в часовой зал, а там окажется сторож?
¿ Y si entro en el reloj y ahí está el vigilante?
То сова, зловещий сторож, мрачно Желает доброй ночи.
Paz. Sólo es el búho que chilla.
- Наверное, сторож из гаража.
- ¿ Quién es? - Probablemente del garaje.
Может ты не знаешь, но я ночной сторож.
Quizás no conozca bien, pero soy un vigilante nocturno. Vaya a la comisaría.
Ох, сторож, сторож, всё, что сделал я, и что теперь меня же уличает, - всё было для Эдварда.
Brakenbury, realicé todas esas cosas que ahora deponen contra mi alma, por el bien de Eduardo.
Сторож, обнаруживший тело... Попытался сделать искуственное дыхание, но безрезультатно.
Se le aplicó respiración artificial, pero en vano.
Незадолго перед тем, как нашли тело Клода... Сторож видел Роду, уходящей с причала.
El guarda la vio en el muelle antes de hallar el cadáver.
Сторож не опознал девочку по имени...
El guarda no pudo dar el nombre de la niña.
Сторож видел, как ты уходила с причала... Прямо перед началом ланча.
El guarda te vio en el muelle antes de la merienda.
- Эванс... Ночной сторож...
Evans, el vigilante nocturno.
Это Фернандо, ночной сторож.
Soy Fernando el portero de noche...
- Алиби? Ну конечно! Ночной сторож меня видел, когда я отдавал ему ключи.
Claro, ese tipo, el portero me vió que yo le dí las llaves.
¬ ы сторож моей € рости.
Sois el guardián de mi furia.
Я менеджер, а не ночной сторож.
Soy el director, no el vigilante nocturno.
Здесь есть кто-нибудь? Сторож?
¿ No hay nadie encargado de esto?
Я бы и сам тебя отвёл, но я – местный сторож.
Ojalá pudiera acompañarte, pero soy policía.
И это наш сторож!
Eso es lo que es nuestro jefe de policía.
Это было оскорбление. Ночной сторож на складе.
Me llamó después de comer, me dijo que te ofreció otro trabajo y perdiste los nervios de nuevo.
- Сторож сказал на запад.
- El guardia dijo que se fue al oeste.
Не вижу, как вы можете мне помочь, если ваш муж простой сторож.
No veo cómo si su marido es guardia.
- А вы судейский сторож?
Usted es el guardia.
Он - ночной сторож.
Es sereno.
- Эрик? Он музейный сторож.
El guardián del museo.
Ты Гохеи, сторож?
¿ Eres Gohei, el conserje?
Ты всего лишь сторож, которого нанял город
No eres más que un conserje.
Ётот человек - сторож.
Este hombre es un guardia.
- У нас был сторож!
- ¡ Pero si teníamos un sereno! - Un sereno...
- Сторож! Для вас это представляет историческую ценность, а для жуликов - кусок золота.
Para ustedes tiene valor histórico, pero para los ladrones es un pedazo de oro.
Я подумала, сторож нам не помешает.
Pensé que podíamos tener un buen perro guardián, señor.
Тысячи лет на Твоей стороне, как один день, и как сторож в ночи.
Por miles de años a vuestro lado pero como el ayer al pasar, y como un reloj en la noche.
Сторож сказал, что я найду тебя здесь.
El guardia me dijo que estarías aquí.
Кроме того, мой отец - ночной сторож.
Además, mi padre es policía.
- Как мой сторож.
- Como guardián.
- Тебе не нужен сторож, Джон.
- No necesitas un guardián, John.
Наш сторож Мак - может, принц, а дядя Вилли щиплет девчонок.
Tío Willie es un pellizcador.
Ночной сторож.
- Ya lo vigilo.
Мой сторож, посиди со мной, прошу.
Os ruego, querido guardián, que permanezcáis conmigo.
Я сторож.
Yo sólo soy un vigilante.
Смотрите, сторож!
¡ Allí está el guardián!
A сторож?
¿ Y el guarda?