Стукач traduction Espagnol
421 traduction parallèle
" Может я и подонок, но я не стукач.
" Seré un vagabundo, pero no un soplón.
Ах ты, ничтожный стукач, хвастун из захолустья...
Maldita rata. Miserable...
Да, я полицейский, но не стукач.
- Soy soplón de la policía, pero no hasta ese punto.
У нас был стукач, теперь ходит беззубый.
Una vez hubo un soplón entre nosotros y ya no tiene dientes.
За 2 года работы в магазине мистера Матучека мистер Вадаш проявил себя как провокатор, смутьян и стукач.
Durante dos años y ha demostrado ser eficiente como soplón, buscapleitos y delator.
Я с самого начала знал, что ты стукач.
Sabía que era un delator. Siempre lo he sabido.
Ты знаешь что я не стукач.
Sabes que no soy soplón.
- "полицейский осведомитель или стукач".
EL CONFIDENTE DE LA POLICIA.
Я вам не стукач. Мне всё равно, знаешь ли.
A mí me da igual, lo digo por tu bien.
Трус, стукач.
Un bastardo, un cobarde, un chulo.
Если среди нас стукач - это плохо.
Si tenemos un soplón entre nosotros, es un asunto grave.
Я не стукач.
Yo no soy chismoso.
Если я прикажу убить владельца бара, алжирца, полицейские позволят тебе, хоть он и стукач.
Si te hubiera dicho que mataras al dueño del bar, un argelino, la policía te habría permitido matarlo aún siendo un soplón.
Он лживый отброс, он стукач, ты это знаешь, и я это знаю.
Es una escoria mentirosa ; un soplón y lo sabes.
Нам не нужно, чтоб этот правительственный стукач за нами шпионил.
No queremos a ese sabueso del gobierno husmeando por aquí.
Судя по всему, это не случайный стукач. А профессионал.
En otras palabras, poner cara a un nombre.
Во-первых, потому что со мной шутить не стоит... Когда мне лгут. A во-вторых, среди вас есть стукач.
Primero, porque suelo ser un problema cuando me mienten, y segundo, porque hay ratas entre vosotros.
- Я не стукач.
- No soy una rata.
Извини судья, этот пацан не стукач.
Lo siento, juez. El chico no es un soplón.
Стукач, это что, его хобби?
- ¿ Qué tal la vida de poli? Muy bien.
- Простите,... который час? ОФИЦИАНТ-СТУКАЧ :
- Perdone,?
Ну кто? Я не стукач!
¡ Un confidente!
Но вот бы мне убедиться, что ты тоже не "стукач", Тони.
¿ Y cómo sé que tú no eres chivato?
- Дэнни, ты стукач! - Заткнись!
¡ Danny, rata apestosa!
Не говори мне что ты "борода", чертов маленький стукач.
No me digas que eres un alcahuete, maldita rata.
Пoслушай, я, блядь не стукач.
No soy un soplón.
Тебе нужен стукач, найми плoтника.
Si necesitas una paloma, ve al parque.
- Кэмерон стукач.
- Cameron es un informante.
Один из них стукач, иначе как бы те двое узнали каким поездом мы прибываем!
Entre uno de ellos hay un delator... ¿ Cómo sabían en qué tren llegábamos?
– О, стукач.
- Un soplón, ¿ no?
– Я не думал что ты стукач.
- No te creía un soplón.
Стукач ебаный, блядь!
¡ Desgraciado! ¡ Desgraciado!
- Да, но я не стукач.
- Sí, bueno, No soy un soplón.
- "Я не стукач"
- "No soy un soplón"
Но не стукач!
Pero no un soplón.
Мелкий стукач из коричневого сектора.
Era un confidente en Marrón 2.
Я не стукач.
No soy un soplón.
Но я не стукач, агент Куен.
Pero no soy un soplón.
Ты просто стукач.
No eres más que un cerdo.
Стукач.
Chivato.
А вот и стукач.
Aquí viene el soplón.
Я уже давно не паршивый уличный стукач.
Ya no soy traficante de chismes andando por la calle.
Я не стукач. Сами разбирайтесь.
Escúchate!
А ты, ты, стукач поганый.
Y tú, puto chivato.
Да пошел ты к черту, стукач!
Vete a la mierda a la mierda, te espía!
Сдал много, много ребят из наших, стукач ебаный.
La puta rata eliminó a mucha gente, muchos de nuestra organización.
Наверняка, стукач.
Tal vez en tu grupo hay algún soplón.
в фильме СТУКАЧ
EL CONFIDENTE
Стукач, это что, его хобби?
- ¿ Es, su pasatiempos?
Маленький стукач!
Maldita rata.
Я был готов поставить сто к одному, что он стукач, а оказалось, что он единственный честный человек! Ничего себе!
- Sí, Cesarini.