English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Стыдно признаться

Стыдно признаться traduction Espagnol

108 traduction parallèle
Мне стыдно признаться, но я наслаждался каждой минутой.
Me da vergüenza admitir que he disfrutado cada minuto.
- Это так банально, мне стыдно признаться.
Es tan poco original, que me avergüenza contarlo.
Оно рвало мне душу. Стыдно признаться, но это был как шок от удовольствия.
Me cuesta reconocerlo, pero produjo en mí un efecto erótico.
Стыдно признаться, но только увидев кольцо я вспомнил всё это.
Me avergüenzo de esto, pero hasta que no vi ese anillo otra vez me había olvidado de todo por completo.
Видите ли, стыдно признаться, но оно краденое.
Pero ya ves, nuestra vergüenza es que la estamos robando
Стыдно признаться чужому человеку, но мне... -... страшно.
Mike, me averguenza admitir esto a otro hombre pero tengo... miedo.
Ой, даже стыдно признаться.
Me da vergüenza decirlo.
Стыдно признаться, но мне Божий промысел открылся лишь несколько лет назад, уже в преклонные годы.
Me da vergüenza decirlo,... pero sólo ahora que me hecho vieja,... he podido entender al menos algo sobre la voluntad de Dios.
Стыдно признаться, но я не смотрела этот сериал.
Estoy un poco avergonzado de decir que no ver, lo siento.
Стыдно признаться, но именно меня вы видите... на парковке, после фильма, когда я говорю своим друзьям "В смысле, это тот же парень, который был вначале?"
Es vergonzoso. Es algo vergonzoso admitirlo, pero soy ése que ven en el estacionamiento hablando con amigos al salir del cine así : "¿ Dices que era el mismo del principio?"
Стыдно признаться как они называют моего сына в Гарлеме.
Odio decirles cómo llaman a mi hijo en Harlem.
Нет. Мне стыдно признаться, но я искренне верил, что в нашей стране исполнительная и судебная ветви власти отделены друг от друга.
Me avergüenza admitir que estaba convencido de la separación entre el poder judicial y el ejecutivo.
Стыдно признаться, но какая-то часть меня надеется, что она не получит эту работу.
No me siento orgulloso de admitir esto, pero una pequeña parte de mi quiere que ella no obtenga el trabajo.
Знаете, в первый раз мистер Боффин показался мне ворчливым, мрачным, каким-то грязным, стыдно признаться, но потом я открыла его доброту и неиспорченность богатством.
Y aunque, en mi primera reunión con Mr. Boffin, lo encontré hosco y siniestro y algo sucio, me avergüenza confesar, acabé por encontrarlo amable y nada cambiado por su buena fortuna.
Знаете, мне стыдно признаться, но, наверно, тогда я так не нравился сам себе, что отталкивал от себя всех.
Quizá no quería admitirlo, pero no me agradaba lo suficiente para estar con alguien que me agradara.
Я не гей. Ты знаешь, мне даже не стыдно признаться, что я не хочу быть геем.
No me avergüenza decir que no quiero ser gay, pero...
То, на что я надеюсь больше всего стыдно признаться, - это эмоциональная зависимость.
Lo que más espero,... me avergüenza admitirlo, es tener dependencia emocional.
Я никогда раньше не глала Миранде. Но мне было стыдно признаться, что я снова встречаюсь с Мужчиной Моей Мечты.
Nunca le había mentido a Miranda pero me daba vergüenza admitir que estaba viendo a Big.
Ей стыдно признаться, что она любит это.
La avergüenza admitir que le gusta.
Стыдно признаться, но у меня есть кое-кто.
Es una vergüenza, estoy en una relación.
Стыдно признаться, но я рада, что они мертвы.
Y, me avergüenza decir que me alegra la muerte de ambos.
Но, Господи, как ни стыдно признаться, я наслаждался этим.
No me avergüenza decir que lo disfruté.
Мне стыдно признаться, но первое, что пришло мне в голову, было : хорошо бы с ней немного развлечься.
Me avergüenza admitirlo, pero lo primero que pensé fue que sería una buena manera de pasar el tiempo.
Мне стыдно признаться, что за долгие годы трудной жизни с двумя дочерьми, больной женой и старенькой матерью
me avergüenza decir que tras muchos años de dificultades, con dos hijas, una esposa enferma y una anciana madre,
Стыдно признаться, но отсутствие секса способно повлиять на поведение даже добропорядочного человека.
Es una pena admitirlo. La falta de relaciones afecta hasta a los hombres rectos.
- Сам я учился в Вест Поинте. Мне стыдно признаться, что я был осужден и в 1832 меня засталили уйти.
Yo fuí a West Point y siento decir que fui juzgado en tribunal militar en 1832
Мне было стыдно признаться, что я ответственен за случившееся.
Estaba demasiado avergonzado para decir que dejé que ocurriera.
Слушай, мне стыдно признаться, но ты меня заставил!
Oye, me da corte confesarlo, pero me has obligado.
Стыдно признаться, но мне даже нравилось быть Оливером.
Una pena. He disfrutado siendo Oliver.
Стыдно признаться, но у меня есть кое-кто.
Es una pena. Estoy en una relación.
- Ну, стыдно признаться - Но мой бывший, Курт
Bueno esto es penoso, pero mi ex novio Kurt.
Мне стыдно признаться, но я приняла свое лекарство и после ужина заснула.
Sí. Pero me avergüenza decir que me tomé mi medicación y me dormí después de cenar. Eh...
- Стыдно признаться, я его еще не смотрел.
- Me avergüenza decir que no la he visto.
Мне... мне стыдно признаться, но думаю, я могу быть наказана.
Me... da vergüenza decir esto, Pero creo que podría estar castigada.
А чаще всего им просто стыдно признаться, что они это ненавидят.
O tener valor para comprenderla.
Не стыдно признаться.
No me averguenza decirlo.
Ну, стыдно признаться, однако я пропустил рождение обоих моих сыновей. По весьма серьезным причинам.
Bien, me avergüenza decir que me perdí los nacimientos de mis dos hijos por razones muy legítimas.
О, теперь я держу пари, потому что, если у других нет ручки, это значит, что в какой-то момент ты поняла, что она у тебя, и тебе было стыдно признаться, и нам придется убить тебя.
Oh, te lo explicaré. Porque si nadie más tiene el boli, quiere decir que en algún punto, te diste cuenta de que lo tenías y estabas demasiado avergonzada para decirlo, así que podemos matarte.
И мне не стыдно в этом признаться.
No me avergüenzo de decirlo.
Стыдно в этом признаться, но... меня ненавидели.
Me avergüenza admitirlo, pero... yo era odiado.
Мне стыдно в этом признаться.
Me avergüenza confesarlo.
И мне стыдно в этом признаться но когда он ушёл, я не стал ни помогать ему, ни защищать его.
Me avergüenza admitir que, cuando se fue, yo no lo ayudé, ni lo protegí.
Мне стыдно в этом признаться, Сесилия.
Me avergüenza admitirlo, Cecilia.
Мне очень стыдно в этом признаться,.. но я тут же поставил эту сотню на в последнем заезде.
Ardo de vergüenza ante la confesión, pero inmediatamente aposté las 100 libras a Little Demon en la última carrera.
Мне не стыдно признаться, что мысли о войне пугают меня.
No me avergüenza decir que la idea de la guerra me asusta.
Да, но один раз я набрал 911 случайно, а признаться в этом мне было стыдно, поэтому я поджег дом.
Sí, pero en una de esas marqué 911 por error y estaba muy apenado para admitirlo así que... les dije que la casa se incendiaba.
Наверное, стыдно было признаться.
Bastante mortificante, supongo.
Мне очень стыдно, но я должна вам кое в чём признаться...
Tengo que confesar algo embarazoso.
Ему так стыдно, что он не может взять себя в руки, чтобы признаться в этом.
Está tan avergonzado que ni siquiera puede decirlo.
Посмотри на него, Кара, ему так стыдно что он даже не может взять себя в руки, чтобы признаться.
Míralo, Cara. Está tan avergonzado que ni siquiera puede decirlo.
Стыдно признаться, что это именно я научил его этим движениям. * Вся наша вселенная была в горячем и плотном состоянии * * Когда 14 миллиардов лет назад началось расширение.
Me apena decir que yo le enseñé esos movimientos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]