Судья traduction Espagnol
5,612 traduction parallèle
Шрам, что видел судья, это может быть рана?
¿ podría ser una herida? ¿ Una pelea con cuchillo?
- Судья, я протестую!
Juez, la objeción!
- Мне только что звонил судья. Он вызывает нас на час раньше.
Nos quieren allí una hora antes.
Есть небольшой шанс, что судья попадётся снисходительный.
Hay una pequeña posibilidad que consigas un juez indulgente.
Я не знаю, как всё будет. Но что бы ни решил судья, вы должны помнить, что мама вас любит.
No sé lo que va a suceder, pero sea lo que sea lo que esos jueces digan, quiero que recuerdes que mamá te ama.
И этот новый директор - судья на поле, который пытается тебя наказать.
Tú eres Tom Brady, Cartman. Y ese nuevo director que hay es el comisario de fútbol que intenta imponerte su castigo.
Я судья, мне можно нарушать правила, потому что вы, ребята, их и раньше нарушали, но я мало вас ловил.
Yo puedo saltarme las reglas porque vosotros os las saltasteis antes y no os castigué lo suficiente.
Ты иди нахуй, я судья, я придумаю новые правила.
Que te j..., yo soy el Comisario. Haré reglas nuevas.
Думаешь, что на это скажет судья по семейным делам?
Cómo crees que va a lucir eso en una corte familiar?
Думаешь, что на это скажет судья по семейным делам?
Cómo crees que va a lucir en la corte de un juzgado familiar?
Судья не позволит мне поменять решение, понимаешь?
El juez no me va a dejar cambiar de opinión ahora, ¿ vale?
- Судья принял решение.
- ¿ Y bien? El juez ha decidido.
И когда судья спросит, почему?
¿ Y cuando el juez pregunte por qué?
Я просто не думаю, что вам стоит тратить еще больше денег на адвокатов. Без обид. Если судья в любом случае заставит меня жить с ним.
Solo creo que no deberíais estar gastando más dinero en abogados, sin ofender, si el juez va a hacerme ir a vivir con él de todas formas.
Этот судья явно отдает предпочтение биологическому отцу.
El juez tiende claramente hacia el padre biológico.
Судья примет нас сегодня в 12 : 30. Ты сможешь?
El juez puede vernos hoy a las 12.30. ¿ Funciona para ti?
Или судья?
¿ O el juez?
Судья приняла решение изолировать нас, пока мы не примем решение.
El juez nos aislará hasta que demos con un veredicto.
Мой отец - судья.
Mi padre es juez.
Судья мог бы при желании подтвердить его слова.
El juez podría avalar la historia de Abe si quisiera.
Было бы не плохо проверить его кредитки, но судья, который выдал ордер на обыск и так расщедрился
Estaría bien controlar la actividad de sus tarjetas de crédito, pero el juez que nos firmó la orden de registro ya fue bastante generoso
Первый судья дает оценку 48 к 47 за Виллера.
Puntaje del juez N ° 1, 48 a 47 para Wheeler.
Второй судья дает оценку 48 к 47 за Моранта.
Y el segundo juez otorga : 48 a 47 para Morant.
И третий судья дает оценку 48 к 47
Y el tercer y decisivo juez otorga :
Судья может продлить мне срок, насколько я понимаю.
El juez quizás me dé más tiempo, por lo que sé.
Местный судья, местный парень.
Juez local, chico local.
Судья Шиппен.
Juez Shippen. Señorita Shippen.
Слушай, Гарри, мне нужен список свидетелей, на которых ты можешь положиться, свидетелей не из семьи, а то судья не станет брать в расчёт ничего, что скажет семья твоего кузена, просто без обид, вы же греческий клан,
Oye, Harry, voy a necesitar una lista de testimonios en los que puedas confiar, testigos que no tengan relación consanguinea, porque el juez va a desestimar todo lo que tú o la familia de tu primo vaya a decir,
В общем, тут такое дело... короче, судья сказал, что мы можем выдвигать обвинения, но что мы предъявим?
Mira, la cosa es que, sí, el juez dijo que podemos avanzar, pero, ¿ qué tenemos en cuanto al argumento?
И судья постановил...
Y el juez determinó...
А затем мы с вами прошли мимо друг друга в зале суда, когда подкупленный вами судья снял с вас все обвинения.
Y luego usted y yo nos cruzamos cierto día en los tribunales... cuando el juez al que había sobornado desestimó todos los cargos.
Из-за которых судья Миллер и назначил меня твоим опекуном
, ese tipo de delirios fueron los que llevaron al juez Miller a nombrarme tu tutora legal.
судья так сказал.
No luches conmigo en esto, Louise.
Судья только что закончил говорить напутствие присяжным.
El Juez acaba de terminar de instruir al jurado.
Потому что Штраусс знает, если здесь будет тело, судья Уоллес не закроет дело.
Porque Strauss sabe que si hay un cadáver, la jueza Wallace no anulará el caso.
Судья может решить, что ваша опергруппа всего лишь нарушение конституции, и прикрыть вас.
El juez, bueno, quizás decida que esta fuerza especial no es más que una fórmula para la violación de la constitución y la cerrará.
Что из фразы "судья может закрыть опергруппу"
¿ Qué parte de "este juez FISA podría cerrar nuestra fuerza"
Хорошо. Потому что судья Дейл - питбуль.
Bien, porque el juez Dale es un pitbull.
Судья Дэйл отклонил наш ордер.
El juez dale rechazó nuestra orden.
Нам не нужен судья.
No necesitamos al juez.
Судья?
¿ Juez?
Судья Уэттик.
Juez Wettick.
Ладно, какой судья его приговорил?
De acuerdo, ¿ qué juez lo sentenció?
Наш судья так не считает.
Bueno, nuestro juez no piensa eso.
Их адвокат заявляет, что она травмирована, так что судья выписал постановление, не подпускающее тебя к детям.
Su abogado está alegando que está traumatizada, así que el juez emitió una orden que dice que no puedes estar cerca de los niños.
Он судья.
Es un juez.
Что об этом подумает судья Полк?
¿ Qué tipo de mensaje le envía al Juez Polk?
Судья сказал...
El juez dijo...
Судья на него смотрит.
El delincuente en la parte izquierda...
Судья Шиппен.
Juez Shippen.
Судья Полк.
Juez Polk.