Тебе стоит взглянуть на это traduction Espagnol
43 traduction parallèle
Я, правда, думаю, что тебе стоит взглянуть на это.
Creo que deberías verlo.
Тебе стоит взглянуть на это.
Échale un vistazo a esto.
Думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Antes échale un vistazo a esto.
Тед, я думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Ted, tienes que ver esto.
Тебе стоит взглянуть на это.
Deberías ver esto. No lo leí.
Может, тебе стоит взглянуть на это с другой стороны - ты выше остальных на голову.
Quizá prefieras verlo así : tienes ventaja sobre todos.
Я думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Creo que deberías echar un vistazo a esto.
А тебе стоит взглянуть на это.
Y tú tienes que ver esto.
Чак, я думаю тебе стоит взглянуть на это. Эй. Что такое?
Chuck, creo que debes ver esto. ¿ Qué pasa?
Э. Знаешь, что? Тебе стоит взглянуть на это с положительной стороны.
Sabes, deberías verle el lado positivo.
Тебе стоит взглянуть на это.
Creo que esto te va a interesar.
Я думаю, тебе стоит взглянуть на это с точки зрения Аманды.
Creo que necesita verlo desde la perspectiva de Amanda.
Эй, Шон, тебе стоит взглянуть на это.
Oye, Sean, creo que vas a querer ver esto.
Давай же, тебе стоит взглянуть на это.
Vamos, tienes que ver esto.
Но тебе стоит взглянуть на это.
Pero tal vez quieras echarle un ojo a esto.
Тебе стоит взглянуть на это.
Vas a querer ver esto.
Не хотел бы мешать вашему разговору, но тебе стоит взглянуть на это.
Siento interrumpir un momento tan especial... pero pensé que querrías echarle un vistazo a esto.
Ага, тебе стоит взглянуть на это.
Sí, deberían ver esto.
Тебе стоит взглянуть на это.
Primero deberías ver esto.
Сначала, Харви, тебе стоит взглянуть на это.
Harvey, antes de hacerlo, creo que deberías echar un vistazo a esto.
И, пока ты не устроилась поуютнее, тебе стоит взглянуть на это.
Y, antes de que te pongas demasiado cómoda, probablemente deberías ver esto.
Думаю тебе стоит взглянуть на это
Creo que será mejor que eches un vistazo a esto.
Знаешь Рэй, я думаю что тебе стоит дать редактору взглянуть на это.
Sabes, Ray, creo que deberias dejar que tu editor le de una mirada.
Может, тебе стоит взглянуть на себя с этой стороны.
Pero los asustamos.
Тебе... стоит взглянуть на это.
Sera... mejor que veas esto.
- Тебе стоит на это взглянуть
Creo que deberías ver esto.
Эй, Тодд, тебе стоит на это взглянуть.
Todd, deberías mirar esto.
Ты же не думал, что я собирался это сделать, чтобы спасти твою жалкую задницу? Тебе, наверное, стоит на это взглянуть.
No creíste que lo había hecho para salvarte el pellejo, ¿ o sí?
Думаю, тебе стоит на это взглянуть.
Tengo algo que debes ver.
Ну, тебе все еще стоит взглянуть на это.
Bueno, aún así tienes que verlo.
Думаю, тебе стоит взглянуть на это.
Creo que deberías echarle un vistazo.
Тебе стоит на это взглянуть.
Algo que usted debe ver.
- Тебе стоит на это взглянуть.
Querrás ver esto.
Если вы закончили свои танцы, то тебе стоит на это взглянуть.
Si has terminado de bailar por ahí, deberías venir a ver esto.
Тебе стоит на это взглянуть.
Hay algo que tienes que ver.
Тебе стоит на это взглянуть.
Tienes que ver esto.
Кто бы это ни был, он сказал, что тебе стоит взглянуть на тело.
Quien llamó dijo que a usted le gustaría encontrar el cadáver.
Тебе стоит на это взглянуть.
Debes ver esto.
Тебе стоит на это взглянуть.
Vas a querer ver esto.
Тебе стоит на это взглянуть.
Ven y mira esto.
Кейси, тебе стоит на это взглянуть.
Casey, debes ver esto. Sí, hola.
Тебе стоит на это взглянуть.
Creo que deberías ver esto.