Телами traduction Espagnol
424 traduction parallèle
Мы поменяемся телами
Vamos a cambiar.
ћногих из вас € окрестил Ѕожьей милостью, некоторых соединил в браке, и над телами тех, кого вы любили,
He bautizado a muchos de ustedes en la gracia del Señor a otros les he unido en matrimonio. Y sobre los cuerpos difuntos de algunos de sus seres queridos
Вы не видели горных троп, покрытых мертвыми телами.
Debería haber visto una paso de montaña cubierto de cadáveres como yo he visto.
Улицы переполнены телами, которые бросают грузовиками в эту ужасную яму.
Las calles están llenas de cargos de camiones de cadáveres, que lanzan a esa terrible fosa.
Я занимаюсь только телами людей, а не их душами.
Yo me ocupo de las cuerpos de la gente, no de sus almas.
Ты знаешь, что это такое? И что они делают с телами?
Y ¿ qué hacen con los cuerpos?
Мы должны быть четырьмя телами и одним разумом : твоим.
Tenemos que ser cuatro cuerpos y una sola mente : la suya.
Вы будете работать не с ними, а с нами, нашими телами.
No trabajará con ellos, sino con nosotros, con nuestros cuerpos.
- Клянусь честью, ручаюсь,... что через час земля будет усеяна телами англичан.
- Y por mi fe, cosa que no tengo juro que en una hora el campo estará cubierto de ingleses muertos.
Пожалуйста, насладитесь их молодыми телами.
Por favor, disfrutad de estos cuerpos jovenes.
Здание, к которому прилагается земля с погребенными телами... больше не используется для христианского поклонения... так что спорно, является ли она все еще кладбищем.
El edificio junto al terreno donde yace el cuerpo ya no se usa para el culto Cristiano, así que es discutible que siga siendo un cementerio.
Под этими телами кто-то еще жив.
Todavía hay uno vivo debajo de los cuerpos.
Как видите, дамы и господа, мы пошли на огромные траты чтобы обеспечить вас лучшими телами империи!
Ya ven, damas y caballeros... que hemos hecho muchos gastos para traer la mejor carne del Imperio.
Настоящие размеры орбит планет, как мы сегодня знаем, не имеют абсолютно ничего общего с пятью идеальными телами как показали позднейшие открытия Урана, Нептуна и Плутона.
El tamaño real de las órbitas no tiene nada que ver con los 5 sólidos...
Обмен телами.
Las mismas personas otra vez.
Мы все одинаковые, но с разными словами. С разными телами, разных видов, как насекомые.
Somos todos iguales, pero con palabras distintas, en cuerpos distintos, en versiones distintas.
Смотри, я окружена телами.
Por favor, deténte. ¡ Mira, estoy rodeada de cadáveres!
И конец власти королей, герцогов и прочих над их телами и умами.
Y también el poder de reyes, duques y príncipes.
Не соприкасаться телами?
¿ No sentir más tu abdomen?
И как можно так издеваться над телами?
¿ Cómo puede alguien maltratar su cuerpo de esa forma?
Мне даже и не видно тебя за их телами?
¿ Cñomo puedo verte a través de tantos cuerpos?
" Закроем брешь мы мёртвыми телами!
- [Risas ] [ Benitez] Está enfermo. ¡ Vamos, Mel!
Наверное, об этом задумываются все киборги с целиком искусственными телами.
Puede que todos los cyborgs reemplazables como yo se pregunten esto.
Телами, в которые вошли, по которым плыли, как по рекам.
Cuerpos en que hemos penetrado y nadado como en un río.
Это говорит нам, что сила притяжения между двумя телами... находится в прямой пропорции к их массам... и в обратной пропорции к квадрату расстояния между ними.
La atracción entre cuerpos es en proporción al producto de sus masas. Y en proporción inversa al cuadrado de la distancia entre ellos.
Помоги лучше с телами убитых.
- Ayúdele con los cuerpos.
Эти девушки зарабатывают деньги своими телами.
Tal vez, pero ellas se ganan el dinero con sus cuerpos.
Это не означает что я должен пить тост над их телами.
Eso no significa que tengamos que brindar sobre sus cadáveres.
Мисс Питерсон, в вашем магазине продавались книги с обнаженными телами.
Srita. Patterson, usted vendía libros llenos de desnudos fotos de copulaciones.
Я понимаю как я выгляжу,... но говорю вам... эта машина как-то поменяла нас телами.
Soy consciente de mi apariencia, pero les digo que de algún modo esa máquina nos cambió.
Мы немного поиграем в "музыкальные стулья" с вашими телами.
Vamos a jugar a un pequeño juego con sus cuerpos.
Лишь через несколько недель я собрался духом и и вернулся за телами.
Me llevó semanas armarme de valor para volver allá y buscar sus cadáveres.
С такими телами вам сниматся в порно!
Qué hermosos cuerpos. ¿ Son actrices de películas pornográficas?
Запомните, Вихрь может быть выражен вашими телами.
Recordad, una espiral... se puede expresar en vuestros propios cuerpos.
Фейт использовала какое-то заклинание. Поменяла нас телами.
Faith hizo un hechizo y cambió nuestros cuerpos.
Мы поменялись телами.
Cambió nuestros cuerpos.
Вы с Фейт поменялись телами, скорее всего, при помощи заклинания Драконианская Катра.
Cambiasteis de cuerpo con un conjuro antedraconiano.
Что касается трупов джаридианцев, мы их заменим телами двух погибших бойцов Сопротивления, которые я вам доставлю, а вы передадите тейлонам вместе с оружием и шаттлом.
Respecto a las víctimas Jaridianas haremos un intercambio. Le daré los cuerpos de dos agentes de la resistencia que usted entregará a los Taelons junto con la lanzadera y las armas.
- Я сказал, если вы ее не отпустите то на вашей совести будет много погибших людей с развороченными телами.
Dije que sino la libera... tendrá en su conciencia muchos muertos y gente mutilada.
Конечно. Во первых это был не я, а какой-то парень, который поменялся со мной телами а во-вторых, не мог бы ты не говорить о сексе при ребенке? Хей!
casi tuviste sexo sobre esa mesa asi que no deberia sorprenderme que ahora haya un niño.
Это было на теле Терри Фолсом а это нашли в крови рядом с телами Джоша и Джереми Вестон.
Esto estaba en el cuerpo de Terry Folsom y esto estaba en la sangre junto a Josh y Jeremy Weston.
И это наша почти патологическая одержимость молодостью, красотой и гладкими мускулистыми телами.
y es nuestra obsesión casi patológica con la juventud, belleza y los cuerpos suaves y musculados.
Понять, что я всё еще привлекателен. Должен признать, у горячих молодых мужчин с гладкими мускулистыми телами есть свои достоинства.
Debo admitirlo, los jóvenes con cuerpos suaves y musculosos tienen un cierto atractivo.
... имеет очень нежную структуру. Вблизи от Камня Дьявола мы беспорядочно меняемся телами,... пока не соединимся со своим родным телом.
Si mis cálculos son correctos dada la frágil naturaleza del protoplasma cerca del Daemon Ritus vamos a seguir cambiando de cuerpos hasta que...
- Потому что, типичные серийные убйцы сразу же убивают своих жертв,... а затем уже, неторопясь, глумятся над их телами.
Porque los asesinos seriales matan a sus víctimas de inmediato y se toman su tiempo con los cuerpos.
- Как выслеживал, потрошил,... какие штуки он делал с их телами.
Acechaba, destripaba a sus víctimas le hacía cosas al cuerpo.
Мы касались телами.
Nuestros centros se tocaron.
Если ты убиваешь их, что вы сделали с телами?
Si tu las estas matando, que has hecho con los cuerpos?
Но в отличие от своих формальных хозяев с их уязвимыми телами машины мало боялись воздействия бомб, радиации и тепла
Pero a diferencia de sus creadores con su delicada carne las máquinas tenían poco que temer a las bombas de radiación y calor.
Функции векторов... Значит V1 на V2 равен произведению ихних модулей. умноженные на косинус угла между ихними двумя телами.
Función vectorial entonces, V1 x V2 es igual al producto de los 2 módulos multiplicado por el coseno del ángulo que forman los dos cuerpos.
Трое мужчин, среднего возраста, арендуют дом и нанимают местного парня, чтобы познакомил их с красивыми девушками, в смысле с "Крепкими телами".
Tres treintaeros alquilan una casa en la playa y pagan a un jovencito del pueblo para que les introduzca a chicas atractivas, conocidas como "Hardbodies."