Темень traduction Espagnol
26 traduction parallèle
Я выключу свет - на улице темень.
Debo apagar las luces por el apagón externo.
Ну здесь и темень!
No puedo creerme lo oscuro que está aquí dentro.
Такая темень.
Está tan oscuro afuera.
Тут такая темень!
¡ Está muy oscuro!
Кругом - сплошная тьма, а я всё думала : " Такая темень, и что там с ручными сигналами?
Todo se puso oscuro y seguí pensando : Las señas con las manos ¿ de qué nos servirán? " Está oscuro.
"ам воруют. Ћадно, но там така € темень. " то мне сделать?
Quiero hacerlo, pero está muy oscuro.
"Не стоит вечно дух отца искать в той стороне Где только тлен и темень".
Muy bien, así está la onda. Em- -
С чего тут такая темень?
Vamos dentro. ¿ Como está esto tan oscuro?
Он погружался в самую глубину и темень всегда охотясь за знаниями.
El investigaba a fondo y en lo oscuro... ... siempre tras el conocimiento.
На улице темень и туман.
Es oscura, y densa también.
Пока тебя орлан в темень не клюнул!
¡ Ojalá el águila no nos traicione!
Машина едет сквозь темень ночи, фары освещают только следующие 30 - 70 метров, и при этом вы можете доехать из Калифорнии до Нью-Йорка, двигаясь во тьме, потому что вам нужно видеть только следующие 70 метров. Жизнь точно так же развёртывается перед нами.
Sólo las luces delanteras dejan ver 100 ó 200 metros por delante y puedes hacer todo el camino desde California a Nueva York conduciendo en la oscuridad porque todo lo que tienes que ver son los próximos 200 metros y así es como la vida tiende a revelarse ante nosotros
Темень.
Son malignas.
Но там такая темень. И дождь как из ведра.
Pero está obscuro, está lloviendo.
На причале такая темень.
Está bastante oscuro en los muelles.
Пар, темень, люди рассеяны.
Lleno de vapor, oscuro, gente distraída.
Ќе то что ты, темень. Ћапоть деревенский.
No es un ignorante como vos Un rústico campesino
Снаружи только темень, холод, смерть.
Afuera sólo oscuridad, frío y la muerte.
Что, в такую темень?
¿ Qué, en la oscuridad?
- Ну, доделывал, пока тьма не накрыла. Темень такая, свет вырубили!
Estaba terminándola pero ya no veo nada por el corte de luz.
Темень на дворе, а эти лентяи до сих пор не вернулись.
Oscuridad total, y esos zánganos aún no han vuelto.
- Чёрт, темень какая!
- Vaya, está muy oscuro.
- Я поставила будильник на семь, но там сплошная темень.
Puse la alarma a las 7 a.m., pero aún está oscuro.
И темень в придачу такая нашла.
Eso, y demasiada oscuridad en el aire.
Блин, ну и темень.
Está jodidamente oscuro aquí.
Полная темень.
Es oscuro.