English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Темными

Темными traduction Espagnol

252 traduction parallèle
А на самом деле занимаются темными делами.
Ahora las cosas van mal.
Если вы хотите воспользоваться "Темными окнами", возьмите, они ваши.
Si encuentra algo en Ventanas oscuras que le interese, se lo puede quedar.
Он был брюнетом, худым, с темными глазами.
Moreno, delgado... ojos marrones.
Они, конечно, будут темными, как Хосе Но у них будут красивые темно-зеленые глаза.
Serán morenos como José, por supuesto pero tendrán unos grandes y maravillosos ojos verdes.
Вооруженная записной книжкой темными очками, фотографической памятью, немецкой микро камерой и душой Маты Хари.
Lleva una bloc de dibujo, gafas oscuras, una memoria fotográfica, una pequeña cámara alemana y el alma de Mata Hari.
По описанию данному мисс Карсон : убийца был высокого роста с темными волосами и в возрасте около 40 лет
Según la Srta. Carson, el hombre era alto, de cabello oscuro y de unos 40 años.
Тот, с темными волосами.
El de cabello oscuro.
Некоторые ученые полагали, что это пиктографический код, насыщенный темными метафорами, состоящий главным образом из глаз, волнистых линий и животных.
Ciertos estudiosos pensaron que era un código pictórico rico en metáforas sobre todo de ojos, líneas onduladas y animales.
Предположим, я темноволосая, с большими темными глазами... курю "Мальборо"?
- Si dijera : soy morena, con los ojos negros, fumo Marlboro... ¿ Qué diría usted?
С темными делишками покончено, Голландец? Я пожал ему руку.
¿ Ya ha terminado la parte divertida?
" Айлин презрительно встряхнула темными кудрями.
¿ Sabes qué? ... ¿ Por qué no vamos los dos?
Айлин презрительно встряхнула темными кудрями.
" Eileen agitó sus rizos morenos desdeñosamente.
Деленн назвала их союзниками Теней, темными служителями.
Delenn dijo que eran aliados de las Sombras, sirvientes oscuros.
В изучении, как иметь дело с этими... темными импульсами.
En aprender a controlar esos... oscuros impulsos.
Где наблюдая за темными силуэтами Гонконга
Supervisión de Hong-Kong el horizonte oscuro de Kong...
Я обращаюсь с темными силами ничем не хуже других.
Puedo manejar las fuerzas oscuras tan bien como cualquiera.
Я всю свою жизнь занимаюсь темными делами.
Estuve en esto toda mi vida a ambos lados del océano.
Большинству людей требуется некоторое время, чтобы приспособиться после встречи с темными силами, которые окружают нас.
Muchos necesitan tiempo para adaptarse después de haber visto a las fuerzas oscuras,
- Высокий парень, с темными волосами?
- ¿ Sujeto alto, cabello oscuro? - Si.
Идём. Скажи мне, Руди, ты до сих пор занимаешься темными делишками?
Dime, Rudy, ¿ sigues involucrado en las mismas tonterías?
Историки соглашаются, что классическая легенда о короле Артуре и его рыцарях основана на реальном персонаже, жившем на тысячу лет ранее, во времена, называемые "Темными Веками".
Según los historiadores, la leyenda del siglo XV sobre Arturo y sus caballeros deriva de un héroe verdadero que vivió mil años antes, en el período llamado Alta Edad Media.
Разум все воспринимает и продолжает действовать, киша разными темными мыслишками, будучи не в силах от них избавиться. И так на протяжении столетий.
La mente sigue pensando y sintiendo... inundada con los pensamientos oscuros con los que está atrapada... y así será durante cientos de años.
немного удачи нам не помешало бы? Я посмотрю в замедленном режиме может найду кого-нибудь... с длинными темными волосами и неизвестным лицом.
Entonces, ¿ hubo suerte con el Sr. Pantalones Felices? Tenemos una lista de posibilidades. Empezaré a revisarla y ver si alguna de ella tiene... sobre metro setenta, cabello castaño largo... y la cara borrosa.
- Не могу отказать брюнетке с темными глазами.
- No me puedo negar a una morocha de ojos negros.
Нейроны вашего сына подсветятся, а нейроны его брата останутся темными.
Las neuronas de su hijo se iluminarán y las células de su hermano seguirán oscuras.
Она была в синей блузке и с темными кучерявыми волосами?
Llevaba una falda azul y cabello oscuro ondulado.
Ётот парень с темными волосами, зелеными глазами, абсолютно здоровый он играет на скрипке, и он физик
Este tipo mide 1'90, pelo moreno, ojos verdes, totalmente en forma. Toca el violín, y es físico.
Что такое брак, если, не возможность, поиздеваться по полной, над своей второй половиной, в то время, как она делится своими, самыми сокровенными и темными фантазиями?
¿ Qué es el matrimonio, sino una oportunidad para burlarse de alguien a duras y maduras mientras al mismo tiempo exploras tus más profundos y oscuros deseos sexuales?
В отличие от плотных ледяных колец Сатурна, кольца Урана образованы темными частичками скалистых пород.
Al contrario que los gruesos y helados anillos de Saturno, los de Urano son muy finos y poco luminosos, compuestos de oscuro polvo de roca.
" Атлантида протягивала им руки... морские глубины были темно-синими, настолько темными, что сводили с ума.
"La Atlántida abre sus brazos... " Las profundidades eran de un azul intenso " tan azul, que casi perdías el sentido.
Подождите, а у корней волосы были темными?
Espere, ¿ mi cabello rubio tiene raíces oscuras?
" Какими темными были вещи... год назад.
Qué oscuras estaban las cosas hace un año... Un año hace hoy.
- Не соблазняй меня. Я попытался вам помочь, но ты же знаешь, я не занимаюсь тёмными делами.
Quiero ayudarte pero no trabajo con ese tipo de mercancía.
Я уверена, твои внезапные поездки связаны с тёмными делами Гантнера и Рипли.
Seguro que tus repentinos viajes tienen que ver con los chanchullos de Ganter y Ripley.
которые покрывали атмосферу тёмными облаками на протяжении нескольких недель. Спутник Юпитера Каллисто усеян тысячами кратеров, наглядными примерами древних столкновений за пределами Марса.
Calisto, una luna de Júpiter, tiene miles de cráteres prueba de antiguos choques más allá de Marte.
Потом появилась вторая,... постарше, с тёмными волосами и такими огромными глазами.
Entonces vi a la niña más grande de cabello oscuro y ojos grandes.
В легенде говорится, что это было написано Тёмными Сущностями.
Cuenta la leyenda que lo escribieron los Oscuros. Necronomicon ex Mortis, traducido como "El libro de los Muertos"
- Видишь парня с тёмными волосами и в красных шортах?
- ¿ Ves al de cabello oscuro y pantaloncillos rojos?
С темными волосами?
¿ Morena?
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
"que han sufrido tan horribles pérdidas en esta trágica guerra. " Permítame compartir con usted unas palabras que me han dado fuerza " en largas y oscuras noches de peligro, muerte y sufrimiento.
Её исключили из Совета пару лет назад за злоупотребление тёмными силами.
{ C : $ 00FFFF } Sí, lo era. Fue expulsada por el Consejo hace un par de años { C : $ 00FFFF } por uso incorrecto de poder oscuro.
Но комнаты были темными, квартиры - меньшими.
sus fiestas m + ás divertidas.
- Тёмными, как у лошади.
Oscuro, casi negro.
Ты играла с тёмными силами.
Jugaste con fuerzas monstruosas.
И с тёмными тенями для век и ярко розовыми губами и идеальной причёской, как будто сделанной по линейке?
¿ Sombra de ojos oscura labios pintados de rosa y un engominado tan perfecto como trazado con regla?
С короткими тёмными волосами.
La de cabello cortito color marrón.
Охотник за тёмными колдунами.
Atrapa magos tenebrosos.
Девушек в строгих чёрных платьях, с тёмными волосами,... с массой неврозов, в очках, любительниц джаза и либералок,... готовых переспать с любым чёрным, лично извиняясь за расизм в Америке.
Son las que llevan vestidos negros, cabello bien negro y anteojos negros llamativos y neuróticos. Simpática, liberal- - Malditos ojos negros, que son parte de mis disculpas por el racismo en América.
С серьезными темными предметами.
Huesos.
- С тёмными... светлыми. / Рыжими волосами
- Morena. - Rubia. - Pelirroja.
Не будь таким смелым с тёмными волосами и гордым взглядом!
No siento nada. ¿ Qué hacen esos tipos? Son los hermanos McMurphy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]