Теперь ты сам по себе traduction Espagnol
44 traduction parallèle
Теперь ты сам по себе.
Estás solo en esta.
Нет, Джеймс, теперь ты сам по себе.
No, James, te has quedado solo.
Теперь ты сам по себе!
A partir de ahora estas por tu cuenta.
Теперь ты сам по себе.
Te las tienes que arreglar solo.
Теперь ты сам по себе.
Ahora estás por tu cuenta.
- Теперь ты сам по себе.
- Estás por tu cuenta.
Я же сказал тебе, теперь ты сам по себе.
Te lo dije, estás por tu cuenta.
Теперь ты сам по себе.
Estás solo en esto.
Теперь ты сам по себе.
Puedes ir por tu cuenta.
Теперь ты сам по себе, Дюруа.
Estas por tu cuenta, duboise.
Я говорил тебе, теперь ты сам по себе.
Te lo dije, estás por tu cuenta.
Теперь ты сам по себе, с меня хватит!
¡ Estás por tu cuenta porque renuncio!
- но теперь ты сам по себе.
- pero ahora estás sólo.
Теперь ты сам по себе.
Ahora estás solo.
Теперь ты сам по себе.
Estás por tu cuenta ahora.
Ты облажался. Теперь ты сам по себе, Мартин.
Si lo arruinas, te quedas solo, Martin.
Я нас провел, теперь ты сам по себе.
Ahora van por su cuenta, no se fijan en ti.
Теперь ты сам по себе, Рассел.
Ahora vas por tu cuenta, Russell.
Теперь ты сам по себе, шеф.
Ahora te ocupas tú, jefe.
Теперь ты сам по себе, специальный агент ФБР Мартин Одум.
Está por su cuenta agente especial Martin Odum del FBI.
А теперь ты сам по себе.
Ahora sólo te perteneces a ti mismo.
Это всё твоё тщеславие и эго... теперь ты сам по себе.
Tu vanidad y tu ego hicieron esto y ahora estás por las tuyas.
Теперь ты сам по себе.
Estás por tu cuenta en esto.
Теперь ты сам по себе.
Tiene su propio camino.
Но теперь ты сам по себе.
Pero ya sigues tú por tu cuenta.
Значит, теперь ты сам по себе?
¿ Ahora te bastas solo, ja?
Теперь ты сам по себе.
Estás solo.
Теперь ты сам по себе, брат.
Estás solo, hermano.
Теперь ты сам по себе.
Cuídate.
Признай, ты один, сам по себе, и твои друзья теперь тебе не помогут.
Sé realista. Eres un hombre, solo, y tus amigos no te van a ayudar ahora.
Похоже, ты теперь сам по себе.
Parece que lo tiene que hacer por su cuenta..
Ты теперь сам по себе.
Arréglatelas por tu cuenta.
Чак, теперь ты действуешь сам по себе.
Estás por tu cuenta, Chuck.
А теперь ты мужчина средних лет, который живёт сам по себе.
Y ahora eres un hombre de mediana edad en contacto consigo mismo.
Теперь ты - сам по себе.
En esto estás solo.
Похоже, теперь ты поистине... сам по себе.
Parece que estás verdaderamente... por tu cuenta.
Ты теперь сам по себе.
Estás solo.
Запомни, Крис. ты теперь сам по себе.
vamos, Chris. Estás por tu cuenta ahora.
Ты теперь сам по себе. Так ты морской пехотинец.
Estás por tu cuenta.
Ты пришел к решению рассказать мне свой секрет сам по себе, и теперь мне нужно, чтобы ты дал мне свободу самостоятельно прийти к своему решению.
Has llegado a la decisión de confiarme un secreto tuyo por ti mismo, y solamente necesito que me des la libertad de llegar a esta decisión por mí misma.
Я просто хотел предупредить тебя, что бы там ни было, ты теперь - сам по себе.
Solo quería avisarte de que, sea lo que sea, no cuentes conmigo.
Ты теперь сам по себе.
Ahora estás solo.
Ты теперь сам по себе, приятель.
Estás por tu cuenta ahora, amigo.