Терпеливым traduction Espagnol
159 traduction parallèle
- Никто не мог быть более нежным или терпеливым.
- Nadie podría haber sido más gentil ni más paciente.
Я старался быть с тобой добрым и терпеливым.
Intenté enseñarte a ser amable y tolerante.
Тебе надо быть терпеливым со мной.
Debes ser paciente conmigo.
С ним нужно быть терпеливым.
Debe usted tener paciencia.
Я прошу тебя быть терпеливым.
Te estoy pidiendo que tengas paciencia.
Пожалуйста, будь терпеливым.
Pregúntaselo tú mismo.
Ты должен быть более терпеливым, друг мой
- Debes intentar tener paciencia, amigo.
Да, Я буду терпеливым.
La ciudad está segura.
Но нужно быть терпеливым. Тогда, сумеешь выйти на пятерку.
Esperá hasta la quinta.
Быть терпеливым.
Deberá tener paciencia.
Будь терпеливым, сын мой, всему своё время. Я не должен говорить.
Paciencia, hijo mío no puedo decírtelo, son órdenes.
Естественно, ваш рассказ должен быть более детализированным. И более терпеливым.
Naturalmente, el proceso debe ser más minucioso y más paciente.
Отец встретил меня, как обычно, с терпеливым сожалением на лице.
Mi padre me recibió con su acostumbrado aire de suave queja.
Ты должен быть терпеливым, когда ловишь форель, пацан.
Tienes que tener paciencia cuando pesques truchas, chico.
Да, конечно, Вы были самым терпеливым.
Bueno, sí, han tenido mucha paciencia.
Будь со мною терпеливым.
Tienes que ser paciente conmigo.
Будьте терпеливым, пожалуйста.
Tenga paciencia.
Умею быть терпеливым. Вот приходит этот "А я рассказывал вам, что мы делали в'68"?
¿ Ya te dije lo que hicimos en el 68?
Передай Мон Хаку : пусть будет спокойным и терпеливым.
Dile a Mong-hak que tenga calma y paciencia.
Нет. Я искал человека, который умел быть терпеливым, который долгое время мог играть роль тихони. Именно он проник в кабинет сэра Рубена.
No, he estado buscando a una persona que tiene paciencia, que durante demasiado tiempo ha estado en una posición de inferior, que entró a hurtadillas en el despacho de Sir Reuben, se escondió tras la cortina, se vio atrapado,
Трудно быть терпеливым.
Es difícil tener paciencia.
Просто будь терпеливым и я все тебе объясню.
Por favor, ten paciencia.
Я выучил, что ты должен быть терпеливым.
Aprendi que debes aprender a ser paciente.
Ты должен быть терпеливым.
Debes ser paciente.
Если ты снова попробуешь навредить мне или кому-то из моих друзей,... я не буду настолько терпеливым.
Si vuelves a intentar hacerme daño, o a cualquiera de mis compañeros, acabarás con mi paciencia.
При такой работе надо быть терпеливым.
El suyo es un trabajo que requiere paciencia.
Нужно быть терпеливым и постараться выслушать каждого, быть одной командой.
Vamos a ser pacientes y escuchar a todos.
Думаю, я был слишком терпеливым.
Bien, creo que ya he esperado bastante.
Ты должен быть терпеливым, Фрэнк.
Debes tener paciencia, Frank.
Граф ДеРено изучал историю. И был терпеливым человеком.
El Conde De Raynaud estudiaba historia y,... por tanto, era un hombre paciente.
Ты становишься... терпеливым, когда знаешь, что это то, что нужно.
Te vuelves paciente, cuando sabes que es el ideal.
Я здесь, чтобы просить тебя продолжать быть терпеливым, если не снисходительным.
He venido a pedirte tolerancia e indulgencia.
Не учитывая то, что он был весьма терпеливым учителем.
- Él era un maestro paciente.
Будь терпеливым.
Ten paciencia.
Карлито, научись быть терпеливым.
Carlitos, vas a estar un tiempo con nosotros.
Я не прошу тебя сделаты шаг назад. Я прошу тебя быть более терпеливым. И спокойным.
No te pido que retrocedas, sino que seas paciente y tengas más calma.
Возможно, в последнее время я был не очень терпеливым, но этого требует ситуация.
Mira, Tal vez no haya sido paciente últimamente pero sólo hago lo que hay que hacer.
После всего, через что он прошел, ты должен быть более терпеливым.
- Después de todo por lo que ha pasado, necesitas tener un poco mas de paciencia, Charles.
Всегда так. Нужно быть терпеливым и ждать, пока появится что-то стоящее, и хватать.
Tienes que ser paciente y esperar lo que quieres, entonces pujas.
В одно ухо влетает, из другого вылетает. Будь терпеливым.
- Le entró por un oído y le salió por el otro.
Каждый раз, когда я говорил тебе быть терпеливым, ты меня не слушал.
Siempre te pedía que tuvieras paciencia... y nunca me escuchabas.
Мама согласна, папа пока проблема Ты должен быть терпеливым.
Mamá está de acuerdo, papá es el problema. Tienes que ser paciente.
Монтана ты родился терпеливым, или тебе пришлось долго тренироваться?
¿ Naciste paciente, Montana o lo fuiste aprendiendo?
Я стараюсь быть терпеливым стараюсь понять...
Aquí estoy, intentando ser paciente... -... mientras pierdes tu cabeza loca.
Я прошу тебя быть терпеливым.
¿ Puedes tener paciencia?
Хотел бы я быть терпеливым и не отдавать деньги господину Али.
Deseo haber sido paciente y no haberle dado el dinero a Señor Ali.
Ты был очень терпеливым мужчиной и я это ценю.
Has sido un hombre muy piente, y eso me gusta.
Но ты был ублюдком, который знал, чего хочет И, несмотря ни на что, ты не изменил своего мнения о том, что если хотеть чего-то достаточно сильно, если быть... достаточно решительным и достаточно терпеливым, в конце концов, это случится.
Pero fuiste un bastardo que sabía quería y te aferrabas a tus ideas y demostrastes que si querias algo lo suficientes, si eras..
Он был настолько же терпеливым, насколько и умным
Pero él fue tan paciente como inteligente.
Я стараюсь быть терпеливым монархом.
Trato de ser un monarca tolerante.
- Алекс, будь со мною терпеливым.
Tienes que ser paciente conmigo.